(из фильма "Turned Out Nice Again"/ "Опять хорошо получилось" , 1941)
Now there's all sorts of medicines that you can buy No matter what ailment you've got But I know a special one you ought to try You'll find it's the best of the lot It's my Auntie Maggie's home made remedy, it's guaranteed never to fail That's the stuff that will do the trick It's sold at every chemist for "one and a kick".
Now if you've got lumbago, rheumatics or gout, or a pain in your Robert E. Lee Don't kick up a shindy, you'll never get windy with Auntie Maggie's Remedy If you set your alarm clock for eight in the morning You're bound to wake up I'll agree But I'll bet you by heaven, you'll wake up at seven With my Auntie Maggie's Remedy
In a young lady's bedroom I went by mistake My intentions were honest you see She shouted with laughter, "I know what you're after It's my Auntie Maggie's Remedy."
Musical riff
Oh my Auntie Maggie's home made remedy, it's guaranteed never to fail That's the stuff that will do the trick It's sold at every chemist for "one and a kick".
Now I went to a doctor, I wasn't too well And he made me lie on a settee He said "There's trouble brewing, you've been overdoing Your Auntie Maggie's Remedy."
Now I know a lady who was putting on weight, In a spot where it just shouldn't be So I said to Nellie, "Now you rub your (–Pause-) Ankle, with Auntie Maggie's Remedy."
Now one day at the races, the horse that I backed Could have won it was easy to see But the trainer said after, it would have run faster With Auntie Maggie's Remedy – inside it's nosebag With Auntie Maggie's Remedy
Много лекарств можно нам перебрать
Буквально на всякую хворь
Но средство одно стоит всем испытать
Поможет оно от всего
Домашнее средство от тётушки Мэгги, с гарантией на все сто!
Классная вещь, сказать лишь могу,
Продавать его нужно на каждом углу!
Подагра, прострел, ревматизм и стесненье в груди, как у Роберта Ли
Всё будет тип-топ, если тётушки Мэгги снадобье примите вы!
Коль вы заведёте будильник на восемь, проснётесь, бесспорно, тогда
Но, бьюсь об заклад, что отвару хлебнув, подниметесь вы в семь утра
Ошибочно в спальню проник к юной леди,
Намеренья были чисты
Она засмеялась:Я знаю в чем дело -
За средством тети Мэгги пришли!"
Музыкальный Рифф
Домашнее средство от тётушки Мэгги, с гарантией на все сто!
Классная вещь, сказать лишь могу,
Продавать его нужно на каждом углу!
Вот ребенок заплакал, мы ищем причину,
Осмотрев его, видите вы,
Что подгузник весь мокрый, он весь заполнен...
Нужен тети Мэгги эликсир!
Стало как-то мне плохо,
К врачу обратился, лечь велел он и сразу сказал:
"Перебрали вы с пивом ! ", и тут же курсивом
Тёти Мэгги мне лекарство прописал
Одну леди я знаю, вес она набирала
Там, где вроде...гм...быть не должно
Я сказал этой Нелли:"Мажь лодыжки скорее,
Эликсир этот от всего!"
На скачках тот конь, на которого ставил.
Вполне мог бы первым прийти,
И тренер сказал, тот бежал бы быстрее,
Коль тети Мэгги средство ввести,
Да. через нос бы -- ему то средство надо б ввести!
Shirley Temple You Gotta S.M.I.L.E To Be H.A Double P.Y From Stowaway 1936
(из фильма "Безбилетник")
Барби (поет):
Тебя расстроит что-то --
Не принимай всё так всерьез,
Не вешай нос!
Удача изменила, пусть
Хвост пистолетом ты держи!
Вперед смотри!
Ныть не должен даже шоумен
Лексики урок всем преподам взамен
Поможет S-M-I-L-E ! (Эс - Эм - Ай - Эл -И)
Этим ты от всех бед оградись!
И как ни будь ты одинок,
Тебе поможет вот такой зарок
Поможет S-M-I-L-E !
Грустно будет -- его примени
Голову свою как сможешь вверх закинь
И среди облаков разгляди неба синь
Поможет S-M-I-L-E !
Этим ты от всех бед оградись!
Барби обращается к публике:
Дамы и господа! Просто ради забавы, я бы хотела спеть эту песню еще раз , как это сделали бы Эл Джонсон, Эдди Кантор, а также "свингующая" пара Джинджер Роджерс и Фред Астер
Поёт:
Используй S-M-I-L-E ! Что за птички!
На деревьях щебечут они !
В апреле прелестно цветов созреванье
Для мамы чудесна пора та, что в девять утра
Так просто -- S-M-I-L-E !
Картошки этой дешевле не найти!
Не буду я тратить
Ни цента, ни су
Один час с тобой провести я хочу!
Чмок-чмок-чмок S-M-I-L-E
На мамочку Иду лучше взгляни!
Барби уходит за сцену и возвращается с куклой-марионеткой, и танцует с нею как обещала словно с Фредом Астером , сама как Джинджер Роджерс
Перевод Серджа Блэкторна
PS Для тех, кто не знаком с английским : SMILE означает УЛЫБКА, УЛЫБАТЬСЯ
Сообщение отредактировал владелец: 30 Январь 2022 - 16:00
Поёт Джордж Формби в фильме "Джордж из динки-джаза"
Оркестрант :
"Не замёрзнуть бы "... Мы не играли этот номер с тех пор как...
Джордж непонимающе смотрит на него:
С каких пор?
Тот же оркестрант:
Да, с тех пор как тот парень,Леон, получил своё ; его пристрелили, он как раз сидел на том же месте, что и вы
Гэрри Марш:
Быстро! Включить свет!
Перекройте все выходы и не дайте ему уйти!,
Джордж
Опять этот!..
поёт:
Панацеей для здоровья у "моржей" мороз,
Только смысл какой есть в этом, коль отмерзнет нос
Десять лишь минут прошло, как я родился.
"Колотун! Брр!", в одеяло с головой зарылся я
Джо в канаву угодил и по ней поплыл
Он рубашкой всем махал: "Тут легко застыть!"
Пытается уйти, но это ему не удаётся
Но не стóит, думаю, загодя трястись
Вот как впрямь придет озноб --кутайся, лечись!
Сэр в жилетке как малец трясся от озноба
Но потом осознаёт:" Дует, вроде, снова?"
Мисс Джонс ванну принимала, тут викарий входит
Видит приоткрытой дверь:" Вроде как "сифонит"?"
Пытается уйти в другую дверь, опять неудача!
Но не стóит, думаю, загодя трястись
Вот как впрямь придет озноб --кутайся, лечись!
Шесть раскрученных танцоров бодро зажигали
Только смотрят пять фанатов ...
Гэрри Марш:
Почему?
Джордж:
Холодрыга в зале!
Начинает отступать спиной вверх по лестнице;
Гэрри Марш и Слим Сэлвин преследуют его, медленно поднимаясь вверх
Вон красотки на песке сладко загорают,
Но вскочили как сказал:"Вроде холодает!"
Слышал, Ковентри Годива когда объезжала,
То за волосы боялась, ветра ожидая
Джордж пытается бежать, выскакивает наверх
Но не стóит, думаю, загодя трястись
Вот как впрямь придет озноб --кутайся, лечись!
И тут же новая засада теснит его к балкону
В парке девушку обня́л, она:"Отцепись!"
Разорвалось и сползло там, холод прям сквозит!"
Хватается за веревку с шариками , дальше смотрите сами
А вот другой клип , который по большей части повторяет предыдущий, но и отличается заменой отдельных двустиший, а также добавлениями
Oh! Don't the Wind Blow Cold
George sings:
Some folks like the weather cold, it's healthy they tell you.
It may be dense but where's the sense if your nose keeps turning blue?
On the day that I was born I was just ten minutes old.
I popped my head 'neath the clothes and said, "Brrr! don't the wind blow cold?"
Sailor Joe got shipwrecked on a raft that pitched and rolled.
He yelled and raved as a shirt he waved "Oh! don't the wind blow cold?"
There's no sense in shivering until you start to freeze.
What's the use of quivering and shaking at the knees.
Cried Maudie on the pillion seat, "it was great fun I was told
But when you ride with you're legs astride, Oh! don't the wind blow cold?"
A Scotchman for an advert once around the town he strolled
On a pair of stilts in Scotchman's kilts, Wow! don't the wind blow cold?
While Miss Jones was in her bath, our Curate called I'm told.
He saw the door ajar, giggled, "There you are, Oh! don't the wind blow cold?"
There's no sense in shivering until you start to freeze.
What's the use of quivering and shaking at the knees?
Six Fan Dancers did their dance, six Fan Dancers bold.
They only had five fans - so what? Oh! didn't the wind blow cold?
I saw some lovely bathing belles, upon the beach they rolled.
They jumped to their feet when I said, "Tweet tweet, Oh! don't the wind blow cold?"
When Godiva rode her horse round Coventry I'm told,
She cried and sobbed, "Eemy hair I've bobbed, Oh! don't the wind blow cold?
There's no sense in shivering until you start to freeze.
What's the use of quivering and shaking at the knees?
A girl I cuddled in the park said, "Please, let go your hold.
Something's ripped and I think it's slipped, Oh! Mother don't the wind blow cold?"
Джордж поёт:
Панацеей для здоровья у "моржей" мороз,
Только смысл какой есть в этом, коль отмерзнет нос
Doris Day - It's Magic - Romance on the High Seas (1949) - Classic Movies - Cine Clásico
(из музыкальной комедии "Роман в открытом море")
Плинио , дирижер оркестра
А теперь я счастлив представить вам звезду нашей программы!
Восхитительная представительница высшего общества Нью-Йорка, которая очарует вас своим голосом!
Миссис Эльвира Кент!
Эльвира и Джорджия одновременно с обеих сторон двинулись к эстраде; Джорджия притормаживается и в растерянности хочет уйти.Все в недоумении.
Эльвира (обращаясь к Джорджии)::
Не уходите пожалуйста Я нахожусь здесь среди вас с огромным желанием петь для вас. Но сначала я хочу, чтобы вы послушали мою лучшую подругу. Эта девушка в течение многих лет мечтала посетить вашу прекрасную страну, и всегда хотела выступить перед такой изысканной публикой. Давайте же представим ее ! Дамы и господа! Мисс Джорджи Гэретт!
Джорджия поёт:
Вздыхаешь -- песня льётся вдруг, заговоришь -- и скрипок звук,
Как магия
И звёзд в ночных нет небесах, укрылись все в твоих глазах,
Как магия
Без заклинаний и волшебных жезлов мироздание
В твоих объятиях сорвет покровы тайн и знаний
Чем дальше мы идем с тобой, весь мир становится иной,
Волшебный
Как объяснить, что радуга бывает без дождя --
Волшебная
И отчего мне кажется. что всё происходящее со мною есть реальность
Когда я сердцем ощущаю. что любовь к тебе и есть вот эта данность!