Перейти к содержимому

 

Фотография
* * * * * 1 Голосов

Опять перевод песен ретро


Сообщений в теме: 577

#501
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 27 Май 2022 - 23:27

Ну по сути то верно! А дословно... увы , не всегда возможно Общий смысл постарался выразить






#502
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 458
  • 2 661 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 28 Май 2022 - 19:27

Спасибо Серёжа  за переводы , молодец!!!





#503
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 5 003
  • 2 213 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 29 Май 2022 - 17:37

Сергей, молодец, ты своими замечательными переводами охватываешь весь песенный мир, английский, немецкий, польский - всё тебе по силам!

 

:w_love:





#504
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 458
  • 2 661 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 31 Май 2022 - 06:17

Спасибо тебе Серёжа, за твои старания.

Неугомонная ты    наша  пчёлка, трудяга!!!! :w_love:





#505
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 31 Май 2022 - 11:07

 

                                                                                                  Janis Paige in Stockings   

 

 

                                                                                              ( Из фильма "Шайенн", 1947)

 

 

 

 

  

 

 

I'm tired of roaming

And I should've left Wyoming
Like a bird I'm roaming
Going back to Walsh, I am
I've been a rover,
But my rover's days are over
Let me live in sober
Going back to Walsh, I am
I reckon, somebody there is still waiting
By the gating
If he's waiting
A second after I'm there we'll be mating
And I'll never-ever want to roam again
By time I'm biding
Till the day that I'm deciding
There's a prayer was riding
Going back to Walsh, I am
 
I'm tired of roaming
And I should've left Wyoming
Like a bird I'm roaming
Going back to Walsh, I am
I've been a rover,
But my rover's days are over
Let me live in sober
Going back to Walsh, I am
I reckon, somebody there is still waiting
By the gating
If he's waiting
A second after I'm there we'll be mating
And I'll never-ever want to roam again
By time I'm biding
Till the day that I'm deciding
There's a prayer was riding
Going back to Walsh, I am
 
 
 
 
Надоело  скитаться
И в Вайоминге оставаться
Птицей перелетной
Возвращусь-ка я в Уолш
Повсюду мотало!
Я от этого устала
Хочется нормальной жизни 
И вернусь-ка я в Уолш 
 
 
Надеюсь, кое-кто ждет у ограды
Там у  ограды,
Ждет у ограды
Составить пару с ним  буду рада
И тогда уже оттуда ни ногой!
 
 
Я всё еще в сомненьи
Когда ж приму решенье,
С божьего соизволенья
Возвращусь в родной Уолш!
 
 
 
 
Надоело  скитаться
И в Вайоминге оставаться
Птицей перелетной
Возвращусь-ка я в Уолш
Повсюду мотало!
Я от этого устала
Хочется нормальной жизни 
И вернусь-ка я в Уолш 
 
 
Надеюсь, кое-кто ждет у ограды
Там у  ограды,
Ждет у ограды
Составить пару с ним  буду рада
И тогда уже оттуда ни ногой!
 
 
Я всё еще в сомненьи
Когда ж приму решенье,
С божьего соизволенья
Возвращусь в родной Уолш!
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна




#506
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 458
  • 2 661 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 01 Июнь 2022 - 20:11

Опять перевод ,   браво:   Сережа, опять тебе спасибо,  умница  ты!!!!





#507
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 03 Июнь 2022 - 15:51

ЗАКОНЧИЛ!  А теперь вернемся к БИНГУ КРОСБИ, а ?

 

                                                                                             Bing Crosby - "Please"

 

Oh, Please.
Lend your little ear to my pleas
Lend a ray of cheer to my pleas
Tell me that you love me too.

 

Please
Let me hold you tight in my arms
I could find delight in your charms
Every night my whole life through.

 

Your eyes reveal that you have the soul of
An angel white as snow.
How long must I play the role of
A gloomy Romeo?

 

Oh, Please.
Say you're not intending to tease
Speed that happy ending and please
Tell me that you love me too.

Musical riff
(Bing whistles and da da dees)

Your eyes reveal that you have the soul of
An angel white as snow.
How long must I play the role of
A gloomy Romeo?

 

Oh, please
Say you're not intending to tease
Speed that happy ending and please,
Tell me that you love me too.

 

 

 

 

Прошу!

Ты мольбам моим внемли,

Луч надежды ниспошли,

Вслед  за мной "люблю" скажи 

 

Прошу!

Ты в объятья мне приди

Лишь в тебе мои мечты

Ночи украшали б дни.

 

Твои глаза душу мне раскрывают

Подобно ангелу она светла

Надолго ли  судьба, не знаю,

Меня несчастным быть Ромео обрекла ?

 

Прошу!

Этих мук не выношу!

Пусть  наступит им конец 

Прошу! 

Вслед за мной "люблю" скажи

 

      Музыкальный рифф

Бинг свистит и  напевает "да-да -ри-да"  

 

Твои глаза душу мне раскрывают   

Подобно ангелу она светла

Надолго ли  судьба, не знаю,

Меня несчастным быть Ромео обрекла ?   

 

Прошу!

Этих мук не выношу!

Пусть  наступит им конец 

Прошу! 

Вслед за мной "люблю" скажи

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#508
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 03 Июнь 2022 - 16:58

                                                                         CONNY FROBOESS SUCH DAS GLÜCK DES LEBENS

 

                     (из музыкального фильма "Ja, so ein Mädchen mit sechzezern "/"Да, такая девчонка в шестнадцать")

 

 

 

Such das Glück des Lebens nicht für dich allein,
sonst suchst du vergebens und wirst einsam sein
Du brauchst einen Menschen, der dich glücklich macht,
der in allen Stunden mit dir weint und lacht

Such das Glück des Lebens nicht für dich allein,
sonst suchst du vergebens und wirst einsam sein
Teilen sich zwei Herzen Freuden und auch Schmerzen,
dann ist immer Sonnenschein

Such das Glück des Lebens nicht für dich allein,
sonst suchst du vergebens und wirst einsam sein
Teilen sich zwei Herzen Freuden und auch Schmerzen,
dann ist immer Sonnenschein

 

 

 

Счастья не ищите только для себя

Риск что одиноким сделает судьба

Нужен спутник в жизни. чтоб опорой был ,

Трудности и радость с вами чтоб делил.

 

 

Для себя лишь только счастья не найти,

Верный спутник нужен в жизненном пути

Чтоб сердца сплетала общая судьба

Счастья будет вам светить звезда

 

МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ

 

Счастья не ищите только для себя

Риск что одиноким сделает судьба

Чтоб сердца сплетала общая судьба

Счастья будет вам светить звезда

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#509
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 458
  • 2 661 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 05 Июнь 2022 - 08:49

Отлично Серёжа, молодчина!!!

Хорошо , хоть тебя что то радует!!!





#510
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 06 Июнь 2022 - 16:44

 

                                                                             Patsy Montana - Old Nevada Moon (1939).

:Sprinkle me with desert stardust and let me lie
'neath that old Nevada moon
Let me dream away again as time passes by
and the coyotes holler too

Let me see the rock and the cactus
Let me feel the desert breeze
Let me ride on a horse on familiar trails
And rest in the shade of the Joshua trees

I'm going back home where I see the hills kiss the sky
and the sun's a bright balloon
Sprinkle me with desert stardust and let me lie
'neath that old Nevada moon

I hope that old Nevada moon keeps shinin'
til I get home again
Clouds don't have to have a silver linin'
out there where men are men
Trouble's just abumble everywhere you go
out there where the cactus and the mesquite grow

Sprinkle me with desert stardust and let me lie
'neath that old Nevada moon
Let me dream away again as time passes by
and the coyotes holler too

Let me see the rock and the cactus
Let me feel the desert breeze
Let me ride on a horse on familiar trails
And rest in the shade of the Joshua trees

I'm going back home where I see the hills kiss the sky
and the sun's a bright balloon
Sprinkle me with desert stardust and let me lie

'neath that old Nevada moon
 
 
Musical riff
 
I'm going back home where I see the hills kiss the sky
and the sun's a bright balloon
Sprinkle me with desert stardust and let me lie

'neath that old Nevada moon
 
'neath that old Nevada moon
 
 
 
 
 
 
В пыльВ пыль мне погрузиться бы невадских пустынь,
В пыль мне погрузиться бы невадских пустынь
Заснув под вой койотов на луну 
Может, снова там бы пробудились мечты,
Вспомнил бы я юность свою 
 
 
На горы с кактусами глянуть 
И песчаный бриз вдохнуть
И знакомыми тропами  проехать верхом 
Средь  зарослей  юкки лечь отдохнуть
 
 
Очутиться вновь хочу, где горы с небом слились,
Подобно солнце яркому блину
В пыль мне погрузиться бы невадских пустынь,
Заснув под вой койотов на луну 
 
 
Лунный серп Невады, верно, будет
Улыбаться в странствии моём
И не страшно, если набегут и тучи,
Для мужчины это нипочём
Ведь мученья предстоит претерпевать тотчас:
Кактусы с москитами достанут вас.
 
 
В пыль мне погрузиться бы невадских пустынь,
Заснув под вой койотов на луну 
Может, снова там бы пробудились мечты,
Вспомнил бы я юность свою 
 
 
На горы с кактусами глянуть 
И песчаный бриз вдохнуть
И знакомыми тропами  проехать верхом 
Средь  зарослей  юкки лечь отдохнуть
 
 
Очутиться вновь хочу, где горы с небом слились,
Подобно солнце яркому блину
В пыль мне погрузиться бы невадских пустынь,
Заснув под вой койотов на луну 
 
 
Музыкальный рифф
 
 
Очутиться вновь хочу, где горы с небом слились,
Подобно солнце яркому блину
В пыль мне погрузиться бы невадских пустынь,
Заснув под вой койотов на луну 
 
 
Заснув под вой койотов на луну 
 
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна




#511
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 08 Июнь 2022 - 20:15

                                                    Dora Komar, Johannes Heesters,"Durch dich wird diese Welt schön",1943

 

                                                  (из музыкального фильма "Karneval   der  Liebe"/"Карнавал любви" (1943)

 

Peter  Hansen:

 

Durch dich wird diese Welt erst schön,so schön,

Dass jeder Tag, den du mir schenkst, ein Sonntag ist

Durch dich kann ich erst jetzt versteh'n,

Wie leer, unsagbar leer mein Leben wird, wenn du nicht bist

Wird auch die Stunde mir zum Abschied schlagen,
Will ich das Bild von dir in meinem Herzen tragen
Durch dich wird diese Welt erst schön,I
ch weiß,
Wenn du mich liebst, dann kann uns beiden nichts gescheh'n

 

Marina Garden:

Nach Regen muss es Sonne geben
Nach Trennung kommt das Wiederseh'n
Dann darfst du nie in diesem Leben

Mehr von mir geh'n
Schön wird die Zeit,

Wenn wir zu zweit

In Freud und Leid  Zusammensteh'n

 

Peter:

 

Durch dich wird diese Welt erst schön, So schön,
Dass jeder Tag, den du mir schenkst, ein Sonntag ist 
Ich will ganz offen dir gesteh'n,

 

Marina:

 

Dass du, nur du allein der Mann in meinem Leben bist

 

Peter:

 

Wenn man sich wirklich liebt, wird man erkennen:
Zwei Herzen im Duett soll man nie wieder trennen

 

Marina und Peter:

 

Durch dich wird diese Welt erst schön, so schön

 

Peter:

 

Ich weiß, du fühlst genau wie ich

 

Marina:

 

Ich liebe dich

 

 

 

Петер Хансен:

 

С тобой мир для меня  расцвёл, и так,

Что каждый день наш вместе -- праздник для меня

И только  смог сейчас вполне я осознать.

Сколь  пресной и пустой была б жизнь без тебя

А если вдруг пробьёт прощанья час с тобой

То продолжать носить я буду в сердце образ твой

С тобой мир для меня  расцвёл, и потому,

Уверен, наши чувства обоюдны, как и то,

Что я тебя люблю

 

Марина Гарден:

 

После дождя восходит солнце,

После разлуки встреча вновь

С тобою мы не расстаёмся,

Всесильна ведь любовь

Всё нипочём,

Когда вдвоём.

Одним мы целым жить начнём

 

Петер:

 

С тобой мир для меня  расцвёл, и так,

Что каждый день наш вместе -- праздник для меня

Хочу признаться я тебе, что...

 

Марина:

 

Ты -- единственный, хотела б с кем пройти по жизни  я

 

Петер:

 

И всякий, кто влюблён, поймёт конечно:

Дуэт сердец повязан должен быть навечно

 

Марина и Петер:

 

С тобой мир для меня  расцвёл, и так...

 

Петер:

 

Я знаю, чувствуешь ты то же, что и я...

 

Марина:

 

Люблю тебя!

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#512
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 11 Июнь 2022 - 07:38

 

                                                                       "Honolulu" ~ Gracie Allen, MGM, Old Hawaii Song/Dance!

                        Этот номер ("Pride and Joy") из мюзикла "Honolulu" (1939); участвуют Грейси Аллен и Элианор Пауэлл                            

                                              

 

Millie De Grasse "torments" his ukulele and "meows"  while tuning the instrument.. The orchestra members approach  

(after completing the setup):

 

My dog get free... my dog get free... my dog get free... my dog get free... my...

 

Come it!

 

and together with the orkestra:

 

I'm on my merry way

I'm on my holiday
I mean
I'm on my way to Honolulu

The days just drift along
The nights are filled with song
I hope
I can't go wrong in Honolulu.

I bought a ukulele
I practice on it daily
It sounds wicky-wacky- waily
My hula-hula song

I know it's gonna be
An awful blow to me
If I
Don't find romance in Honolulu

I know just hot it looks
In the pretty picture books
So please,
Don't disappoint me Honolulu
My Honolulu, - by the coral sea.

 

 

Millie and Dorothy March are persuaded to dance; both dance first. then Dorothy is alone - to the tune of the orchestra singing along to the same song

 

 

 

 

Милли де Грасс "мучает" свою гавайскую гитару и "мяукает", настраивая инструмент.. Оркестранты подходят

 

Моя собачка отвязалась... моя собачка отвязалась... моя собачка отвязалась...моя собачка отвязалась...моя...

 

(после завершения настройки):

 

Вышло!

 

И вместе с оркестром:

 

Так весело тут плыть,

Ведь предстоит прибыть

По окончании круиза в Гонолулу

 

Идут за днями дни,

И ночи с песнями

Надеюсь, не разочаруюсь в Гонолулу

 

Я купила укулеле
Тренируюсь я всё время,

Хоть и жалобно дурашлива

Моя хула-хула

 

Досадно будет мне,

Удар по реноме,

Коль я не заведу романа в Гонолулу

 

Там всё неотразимо!

В буклетах так красиво!

Дай бог, не обмануться в Гонолулу

О, Гонолулу! То коралловый рай!

 

 

Милли и Дороти Марч уговаривают потанцевать; обе танцуют первыми. затем Дороти остается одна - под мелодию оркестра, подпевающего той же песне.

 

 

Перевод  Серджа Блэкторна





#513
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 458
  • 2 661 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 11 Июнь 2022 - 19:46

Спасибо  Серёжа, очень хорошо, ты молодчина!!!!





#514
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 12 Июнь 2022 - 16:03

 

                                                                                    Peter Alexander - C'est si bon

                                                                               (из телешоу "Ein Wiener in Paris")

 

C'est si bon,

sagt man gern in Paris
Und es klingt ja so süß,
wenn sich's um Liebe dreht.

C'est si bon
heißt das tut ja so gut
Sind die Herzen in Glut
jeder sofort versteht.

Wenn wir zwei uns an Küssen berauschen
halt' ich still, um den Worten zu lauschen.

$
C'est si bon
Hm, das tut ja so gut
Oh, wie gut mir das tut
Es war noch nie so schön.

C'est si bon,
daß wir zwei uns versteh'n
Ich verlier' die Façon,
oh oui, et c'est si bon! (fine)

Instrumental

dal $egno al fine

(Coda:)
Eiffelturm - c'est si bon
Folies Bergères - si bon
Champs-Élysées - si bon
Brigitte Bardot - si bon
Arc-de-Triomphe - si bon
Crazy Horse - si bon, bon, bon
Gilbert Bécaud - bon, olala
Pariser Schnitzel - si bon

Ich sag' nur: C'est si bon!

 

 

 

 

C'est si bon,

Говорят так в Париже

Улыбнувшись притом,

Говоря о любви

 

 

C'est si bon,

"Чудесно как" означает,

И оно проникает 

Прямо в сердце тогда

 

Опьянеть поцелуи заставят когда

Я замру,  чтобы вслушаться в эти слова

 

C'est si bon,

Кайф от фразы такой!

И прелестной какой

В каждом звуке весна!

 

C'est si bon,

Сердца двух как одно,

Я теряю слова

Лишь одно C'est  si bon

 

 

Музыкальный рифф

 

 

C'est si bon,

Кайф от фразы такой! О-ля-ля!

И прелестной какой

В каждом звуке весна!

 

C'est si bon,

Сердца двух как одно,

Я теряю слова

Лишь одно C'est  si bon

 

Вот:

Эйфелева Башня -- C'est si bon

Фоли Бержер - si bon

Елисейские Поля - si bon

Брижит Бардо - si bon

Триумфальная Арка - si bon

Бешеная Лошадь - si bon

Жильбер Беко - si bon

Парижские котлеты  - si bon

 

Говорю просто я -- C'est si bon

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

PS  C'est si bon --"как чудесно!","как мило!" ,"как приятно", "как хорошо!"





#515
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 12 Июнь 2022 - 22:06

 

                                                                     Die kleine Cornelia ''Hei, hei, hei so eine Autofahrt''

 

                                    Из фильма "Ideale Frau ge sucht"/"Идеальная женщина, которую искали" (1952)

 

 

Hei, hei, hei, so eine Autofahrt

Ja, das ist was für die Großen und die Kleinen
Weil man sich den Weg zu Fuß erspart
Lieber Gott, lass nur die Sonne tüchtig scheinen

Aber kommt nach kurzer Spanne unvermeidlich eine Panne,
sagt Klein Peter: Mensch, nur Mut
Gieß den Brennstoff in die Kiste
und auf eins, zwei, drei, na siehste,
fährt der Kasten noch einmal so gut

Hei, hei, hei, so eine Autofahrt
Ja, das ist was für die Großen und die Kleinen
Weil man sich den Weg zu Fuß erspart,
ist das Allerschönste eine Autofahrt

Hei, hei, hei, so eine Autofahrt
Ja, das ist was für die Großen und die Kleinen
Weil man sich den Weg zu Fuß erspart
Lieber Gott, lass nur die Sonne tüchtig scheinen

Aber kommt nach kurzer Spanne unvermeidlich eine Panne,
sagt Klein Peter: Mensch, nur Mut
Gieß doch Brennstoff in die Kiste
und auf eins, zwei, drei, na siehste,
fährt der Kasten noch einmal so gut

Hei, hei, hei, so eine Autofahrt
Ja, das ist was für die Großen und die Kleinen
Weil man sich den Weg zu Fuß erspart,
ist das Allerschönste eine Autofahrt

 

 

 

 

Хай, хай, хай, машина уж в пути,

Весело так ехать малышам и взрослым 

Так ведь лучше, чем пешком идти

Только меньше бы в глаза слепило солнце

 

Ну а вдруг случилось что, потеряло ход авто.

Петер наш сказал бы: ерунда  

Радиатор доливаем

И на раз, два, три толкаем

И машина завелась!

 

Хай, хай, хай, машина уж в пути,

Весело так ехать малышам и взрослым 

Так ведь лучше, чем пешком идти

И как сладко слышать пение машины!

 

 

Хай, хай, хай, машина уж в пути,

Весело так ехать малышам и взрослым 

Так ведь лучше, чем пешком идти

Только меньше бы в глаза слепило солнце

 

 

Ну а вдруг случилось что, потеряло ход авто.

Петер наш сказал бы: ерунда  

Радиатор доливаем

И на раз, два, три толкаем

И машина завелась!

 

 

Хай, хай, хай, машина уж в пути,

Весело так ехать малышам и взрослым 

Так ведь лучше, чем пешком идти

И как сладко слышать пение машины!

 
 
Перевод  Серджа Блэкторна




#516
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 12 Июнь 2022 - 22:13

 

                                                                                      Hei So Eine Schneeballschlacht

                                     Из фильма "Ideale Frau ge sucht"/"Идеальная женщина, которую искали" (1952)

 

Chores:

 

Hei, hei, hei, so eine Schneeballschlacht!

 

Conny:

 

Warum schaut der Peter
auf das Barometer,
was ist wohl der Grund dafür?
Lieber Freund, ich sag es Dir!
Peter meint das Wetter
wäre doch viel netter,
wenn´s zur schönen Winterzeit
draußen tüchtig schneit.
Na klar! Na klar!
Das wär doch wunderbar!

Hei, hei, hei, so eine Schneeballschlacht,
ja das ist was für die Großen und die Kleinen.
Wenn Frau Holle ihre Betten macht,
ja dann braucht die liebe Sonne nicht zu scheinen.

Und bekommt die kleine Base
einen Schneeball auf die Nase,
machen wir ihr wieder Mut.

 

Chores:

 

Ja, dann sagen wir der Kleinen:
'Ach, wer wird denn da gleich weinen?
Bis zur Hochzeit ist es wieder gut!'

 

Conny:

Hei, hei, hei, so eine Schneeballschlacht,
ja das ist was für die Großen und die Kleinen.
Hei, hei, hei, so eine Schneeballschlacht
ist so schön, drum muss es schneien heute Nacht!

[Zwischenspiel]

Näschen rot gefroren,
und so blau die Ohren
spielt die Kinderschar im Schnee.
Wirft den Schneeball mit "Juchhé!"
Schneeball kommt geflogen,
hui, im hohen Bogen.
Perter, Peter, gib doch Acht!
Was hast du gemacht?!
Oh wei! Oh wei!
Die Scheibe ging entzwei!

 

Chores:

Hei, hei, hei, so eine Schneeballschlacht,
ja das ist was für die Großen und die Kleinen.
Wenn Frau Holle ihre Betten macht,
ja dann braucht die liebe Sonne nicht zu scheinen.

Und bekommt die kleine Base
einen Schneeball auf die Nase,
machen wir ihr wieder Mut.
Ja, da sagen wir der Kleinen:
'Ach, wer wird denn da gleich weinen?
Bis zur Hochzeit ist es wieder gut!'

 

Conny:

 

Hei, hei, hei, so eine Schneeballschlacht,

ja das ist was für die Großen und die Kleinen.
Hei, hei, hei, so eine Schneeballschlacht
ist so schön, drum muss es schneien heute Nacht!

 

 

 

Хор:

 

Ну какой же вышел снежный ком!..

 

Конни:

 

Отчего же Петер

Так настроен скверно?

И погоду он ругает:

Почему не холодает!

Лучше времени ведь нет,

Чтобы щедро выпал снег

Снегопад нам даст снежки,

Лыжи, игры и коньки

Ну да! Ну да!

Все ждём как никогда!

 

 

Хай-хай, хорошо  в снежки играть

Да не только малышам, прикольно взрослым;

Вплоть до времени кровати застилать,

И когда  уже  зайти придется солнцу

 

"Приз" малютка получает:

На носу комок уж тает

Но утешим мы его

 

Хор:

 

Малышу мы сразу скажем:

" Это кто у нас тут плачет?

Было бы из-за чего!"

 

 

Конни:

 

Хай-хай, хорошо  в снежки играть

Да не только малышам, прикольно взрослым

Хай-хай, хорошо в снежки играть

Но погоде нужно быть тогда подстать!

 

 

Интерлюдия

 

Нос совсем заледенел,

Как и кончики ушей

Всё играет детвора

Весело крича"ура!"

По дуге снежок летит...

Ух, куда ж он долетит!

"Петер, сам соображаешь,

Ты куда снежок бросаешь?!

Боже, нет! Оно!

Прямо вдребезги окно!

 

Хор:

 

Хай-хай, хорошо  в снежки играть

Да не только малышам, прикольно взрослым;

Вплоть до времени кровати застилать,

И когда  уже  зайти придется солнцу

 

"Приз" малютка получает:

На носу комок уж тает

Но утешим мы его

 

Конни:

 

Малышу мы сразу скажем:

" Это кто у нас тут плачет?

Было бы из-за чего!"

 

Хор:

 

Хай-хай, хорошо  в снежки играть

Да не только малышам, прикольно взрослым

Хай-хай, хорошо в снежки играть

Но погоде нужно быть тогда подстать!

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#517
mogikan

mogikan

    Зелёный и пушистый

  • Техник
  • 8 807
  • 5 002 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:разнообразные и зависят от настроения

Отправлено 13 Июнь 2022 - 21:47

А чего же не переведена сама "конфетка" этой песни? :hmm:

 


C'est si bon

 

Я по французки уже давно не говорил  :sorry:- 25 лет прошло, как жил 3 месяца во Франции, но что-то ещё припоминаю и дословно переводится: "Это есть так хорошо". Ну а так как в русском  слово "существовать, быть, есть [etre, сокр. est]" иногда не произносится, то звучит это - "Это так хорошо".

 

Извиняюсь, что суюсь, но иногда оказывается приятно вспомнить, что умел говорить и на других языках  :blush:





#518
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 13 Июнь 2022 - 23:12

Да, переводится и "Так хорошо" или "Как хорошо"  , но мне всё же кажется что синонимичное "как мило!" будет поизящней 

 

Я передал в одной из строф  так содержание  этой фразы А вообще я переводил на русский то, что персонаж говорил по-немецки, а французский оставлял, поскольку он так его использовал





#519
mogikan

mogikan

    Зелёный и пушистый

  • Техник
  • 8 807
  • 5 002 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:разнообразные и зависят от настроения

Отправлено 14 Июнь 2022 - 00:25


мило!"

 

Мило - это cheri

 

Mon cheri - моя милая.





#520
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 19 233
  • 8 792 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 14 Июнь 2022 - 14:34

Вот даже не знаю как то склоняешься к "мило"  Он целует девушку, она отвечает:"Как мило!"  Понимаешь, я ведь думал над этой дилеммой . Наше "хорошо" наверное всё же носит другой как это сейчас модно стало говорить "нарратив" . Ну представляешь после поцелуя девушка говорит:"Как хорошо!"

В одной пьесе , как помню, героиня  говорит , что при переводе что-то теряется Вот должно быть французское "хорошо" имеет помимо нашего восприятия еще и другие "оттенки" Согласен? Правда. когда персонаж начинает перечислять достопримечательности Парижа... Может. тут бы требовалось "великолепно"  Поэтому хорошо, когда можно "укрыться" за иностранным выражением, которое употребляет герой клипа Его родной немецкий -- я его и перевожу, а французское выражение я переводить  не должен. и наверное это было бы и неправильно Поэтому сделав одно из возможных его трактовок на начальный момент , я имел возможность уйти  от этого дальше Впрочем "мило" может иметь само по себе синонимы и тоже самое "как хорошо" (но обязательно с "как"), "прекрасно", "великолепно" , можно для концовки иметь в виду и "блистательно" 

 Кстати, заметил, я русскими словами "подстроился" под французские выражения ? Тоже как бы против правил перевода Одно дело устоявшиеся "Мезон Руж"(с души воротит когда вижу название романа Дюма "Кавалер Красного Замка" вместо "Шевалье де Мезон Руж") , Фоли Бержер , Нотр-дам де Пари , а тут я как бы перешел на другие Но видишь ли, я стремлюсь как можно к более близкому "дубляжу" произносимого и читаемого перевода . Вот потому и сделал такие необычные сочетания.

 

   Решил всё же переделать! " КАК ЧУДЕСНО!" вот так наверное будет ближе  Не душит душа к этому "хорошо" А "чудесно" входит в синонимы этого слова

 







Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных



Анализ сайта