Перейти к содержимому

 

Фотография
- - - - -

Опять перевод песен ретро


Сообщений в теме: 58

#41
Илья Марсов

Илья Марсов

    Участник

  • Пользователь
  • PipPip
  • 59
  • 31 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Красноярск

Отправлено 06 Май 2018 - 11:15

Музыка  --- Фабиан Андре  и Уилбур Швандт 

Стихи ---- Гус Кан

 

 

Отблеск звезд доходит до тебя,

Ночные бризы шепчут:"Люблю тебя!"

А в сикоморе щебет птиц

Напомнить должен обо мне, мой принц

 

 

В объятьях сжав и  поцелуй отдав мне свой,

Признайся, грустно расставаться  со мной

Когда же я одна и так грустна

Ну хоть немного думай про меня

 

Отсюда я не уйду, дорогая,                   (Отсюда ---второй раз)

Отдай поцелуй мне в ответ,

Рассвет буду ждать до утра я

Вот так говорю я тебе.

 

До солнечных лучей в объятиях Морфея

От повседневности бежим не зная цели

Но всё ж куда ни заводили бы мечты

Меня не забывай в них только ты

 

                           Перевел     Сердж Блэкторн

 

Я понял одну вещь,что качественные красивые и интересные переводы получаются только у тех кто сам пишет стихи или очень проникнулся чужим творчеством.Успехов вам в вашем славном деле,потомки вас не забудут.Всего хорошего.




#42
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 8 953
  • 4 750 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 12 Май 2018 - 21:53

Спасибо большое! Очень тронут! И вам больших успехов!

 

 

da4960fb7a2e900766964a35294e2234.jpeg77159758e14c6f9fb9ad00f6641a70ac.jpeg

 

 

На качелях Руммельплац пацан

Девочек сердца берет в капкан

Та, что сядет рядом с ним,

Уже влюблена

Как взметнет гондолу в небеса!

 

На груди парнишки медальон

Скажем, с фотографией Ивонн,

Но наш сердцеед опять

Взмоет в небеса

Очередь сдвигается тогда!

 

Смотрит победительно  на "гарем" он свой 

Был бы без качелей он мачо вот такой?  

 

И качели эти для меня,

Чувствую, такая же петля!

Прогуляюсь допоздна

И пивка попью,

А качельки в дом себе куплю! 

 

Смотрит победительно  на "гарем" он свой 

Был бы без качелей он мачо вот такой?  

 

И качели эти для меня,

Чувствую, такая же петля!

Прогуляюсь допоздна

И пивка попью,

А качельки в дом себе куплю! 

А качельки в дом себе куплю!

А качельки в дом себе!

А качельки в дом себе!

А качельки в дом себе куплю!

 

 

Перевел Сердж Блэкторн

 

 

 

Так больше невозможно

Без остановки мчаться
Хоть завтра правде надо нам взглянуть назад

И мужество собраться,

Чтобы себя заставить

Сказать друг другу наконец "прощай"

 

Так стоит продолжать нам,

Скажи мне откровенно,

Должно ведь всё иметь свой здравый смысл,

Наш путь отныне разный,

Не сожалей напрасно,

Еще, даст бог, всё будет хорошо.

 

Я не знаю, верно ли решение мое

Но коль медлить много хуже будет от того

 

 Так больше невозможно

Без остановки мчаться
Хоть завтра правде надо нам взглянуть назад

Себя заставить скинуть,

Отбросить те оковы,

Что всё еще друг с другом держат нас

 

Так больше невозможно

Без остановки мчаться
Хоть завтра правде надо нам взглянуть назад

И мужество собраться,

Чтобы себя заставить

 

Сказать друг другу наконец "прощай"

 

Я не знаю, верно ли решение мое

Но коль медлить много хуже будет от того

 

Так больше невозможно

Без остановки мчаться
Хоть завтра правде надо нам взглянуть назад

Себя заставить скинуть,

Отбросить те оковы,

Что всё еще друг с другом держат нас

Что всё еще друг с другом держат нас

 

   Перевел  Сердж Блэкторн





#43
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Друзья сайта
  • PipPipPipPip
  • 1 740
  • 785 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 13 Май 2018 - 08:12

Спасибо, Серж! ))



#44
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 8 953
  • 4 750 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 15 Май 2018 - 14:01

11.11.16_kaliforniya.jpg

mota_ru_0050301.jpg

 

 

California-7-1072x715.jpg

 

Ontario_CWC_1280x642_cwc.jpg

 

 

Когда вдруг наступает непогода
И порою снег вовсю метёт,
Я стремлюсь душой на юго-запад,
В край, где всё окрест поёт.


Калифорнья, мне тебя недоставало,
Когда был вдали я от тебя
Не дождаться было мне поездки
И сейчас мне хочется кричать, а- ах!

В этом месте на тебя взгляд прощальный бросил я
В лугах под солнцем половодье цветов
И щебет птичек и мычанье коров,
Кипарисы шелестят, я чуть не бегу назад,
Зо-ло-тые Во-ро-та!
Калифорнья, ты моя! 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СТРОФЫ 

Всякий странник должен 
твердо помнить
Ностальгия вновь 
потянет вас назад

Смотришь:а ведь редко
кто бы улыбнулся,
Вот туда и тянет,
Где смеется всё , о-о! 



В этом месте на тебя взгляд прощальный бросил я
В лугах под солнцем половодье цветов
И щебет птичек и мычанье коров,
Кипарисы шелестят, я чуть не бегу назад, бегом-бегом! 
Гоп-гоп-гоп Зо-ло-тые Во-ро-та!
Калифорнья, ты моя! 

Перевел Сердж Блэкторн





#45
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 8 953
  • 4 750 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 20 Май 2018 - 09:42

"Сестрички Долли" (1945) https://kinozal-tv.appspot.com/details.php?sid=czP4nmeKP1bPI&id=1045724  https://kinozal.guru/details.php?id=1045724   https://kinozal-me.appspot.com/details.php?sid=LKbPWFcTaXQXS&id=1045724

 

МУЗЫКА Джеймс В. Монако  СЛОВА  Марк Гордон

                                                                                                                                 ЖЕНСКИЙ ВАРИАНТ

    Не смог бы описать я,                                                         Никак не описать мне, 

     Как ты мне дорога                                                                Как дорог мне стал ты                             И мир мне не представить                                                   И мир я представляю                         Не встреться мы тогда                                                           Лишь тот , где вместе мы                                                                                                                                                       

   И как бы был я счастлив                                                        И как была б счастлива   

Сумей облечь в слова

Всё то, что ощущаю

При виде я тебя. 

 

Слова от сердца льются

В отсутствие тебя,

Но появись ты только,

Тех слов нет у меня.

 

Так хочется мне этим

Любовь преподнести

Слова, каких не знал мир,

Тебе произнести!

 

 Перевод Сердж Блэкторн   

 

 

 

                                  

                                                                                                                                                                                                                                                            

 

 

 

 

 

 

 

 

Разрешите милой

Мне вас называть

Шепотом признанье

Получить от вас

 

В синеве читаю            

Этих дивных глаз

Милой называю

И люблю я вас                  2  раза

 

Перевод Сердж Блэкторн 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                        at982379488.jpg

 

Tea for Two - песня из мюзикла 1925 года No, No, Nanette. Автор музыки - Vincent Youmans , автор текста - Irving Caesar.
В оригинале песня представляет собой дуэт, который поют главные герои мюзикла - Нанетт и Том - представляя себе свое безоблачное счастливое будущее.
Простенькая по форме и содержанию, песня тем не менее получила огромную популярность, легко выдержавшую многие десятилетия.
Например, эту мелодию исполняли в 67 различных ТВ-шоу знаменитого Лоуренса Уэлка.
Она стала джазовым стандартом и ее записали бесчисленное количество групп, оркестров и инструменталистов, в разных стилях и вариантах.
Песенка проникла даже в классическую музыку: в 1927 году дирижер Николай Малко предложил Дмитрию Шостаковичу на спор написать аранжировку пьесы за 45 минут. Эта аранжировка, Опус 16, была впервые исполнена в 1928 году, а в 1929 году включена в балет "Золотой век" В 1940 г  на экраны вышла первая экранизация "Нет, нет, Нанетт"  Владеющие английским могут посмотреть его  здесь

 

 

 В 1950 году вышел мюзикл "Чай для двоих" (с Дорис Дэй  и  Гордоном МакКрэем) 

 

Чай для двоих / Tea For Two / 1950 / ПД / DVDRip (есть, как видите, и у нас на Кинозале)

Российским (советским) слушателям она еще известна по французскому фильму "Большая прогулка" - песенку используют в качестве пароля английские летчики, и она часто возникает в фильме в качестве музыкального сопровождения. В шутливом переводе иного изложения песни с вводными куплетами известна по исполнению Андрея Миронова

 

 

О , милый!..

Ты представь, что у тебя

На коленях с чаем я

Для обоих чай , и мы одни

 

Нет никого, ни твоих, ни моих,

Знакомых, друзей для таких выходных,

И мы отключим и забудем с тобой телефон...

 

День начнется, я проснусь

И за сладкий торт примусь,

Чтоб ты взял, ребятам показав

 

Сможем мы семью создать:

Твой -- малыш, малютке -- мать,

Счастье будет нам их воспитать

 

 

И картинка такова

На коленях с чаем я,

Для обоих чай и мы одни,

 

 

Нет никого, ни твоих, ни моих,

Знакомых, друзей для таких выходных,

И мы отключим и забудем с тобой телефон...

 

День начнется, я проснусь

И за сладкий торт примусь,

Чтоб ты взял, ребятам показав

 

Сможем мы семью создать:

Твой -- малыш, малютке -- мать,

Счастье будет нам их воспитать

 

 
  Перевод  Сердж Блэкторн
 
 
 
 
ДЖИММИ:
Дом, что мы сняли, совсем не годится,
И я задумал другой
Милая, будет чудесный оазис,
Где обретем мы покой
 
Вдали от пыли и шума,
Цветами воздух где напоён,
В гнездышке этом уютно нам будет
Как замысел мой -- подтвержден? 
 
На коленях ты моих
С чаем лишь для нас двоих,
Никого нет, только мы вдвоем...
 

Нет никого, ни твоих, ни моих,

Знакомых, друзей для таких выходных,

И мы отключим и забудем с тобой телефон...

 

 

НАНЕТТ:

День начнется, я проснусь

И за сладкий торт примусь,

Чтоб ты взял, ребятам показав

 

ОБА:
Сможем мы семью создать
 
ДЖИММИ:

Дочку -- мне, парнишке -- мать

 

ОБА:

Счастье будет нам их воспитать

 

 Перевел  Сердж Блэкторн


Сообщение отредактировал владелец: 30 Май 2018 - 01:43




#46
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Друзья сайта
  • PipPipPipPip
  • 1 740
  • 785 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 20 Май 2018 - 13:10

Отлично, Сердж! Спасибо!))



#47
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 8 953
  • 4 750 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 27 Май 2018 - 23:53

 

На прощанье махай мне рукой, 

Посылая привет на пути,

На прощанье махай мне рукой,

Посылая улыбки свои!

 

Эти улыбки сумею сберечь я

В сердце моем вдалеке,

И пока мы не встретимся вновь,

Я и ты, пожелай мне удачи везде!

 

Хор:

 

На прощанье махай мне рукой, 

Посылая привет на пути,

На прощанье махай мне платком,

Посылая улыбки свои!

 

Эти улыбки сумею сберечь я

В сердце моем вдалеке,

И пока мы не встретимся вновь,

Я и ты, пожелай мне удачи везде!

 

                                                                                                                                                                   И   повтор                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      

 

 

 

 

 

 

Прощаясь, мне улыбайся ты,

Бегущим дням улыбайся ты,

Ведь время то, что без тебя,

Я так страдаю,

Писать готова день за днем:

"Люблю тебя я"

 

Твоя улыбка, как твой салют,

Пока волной облака идут,

Ну а пока вновь мне

Ты не сказал"Привет!"

Улыбка -- встречи опять завет

 

Вот время настало

Прощаться наконец,

Легла на сердце тяжесть

Оторванных сердец.

И путь твой отныне 

Вдали уж от меня,
И я твою улыбку

Запомнить вновь должна.

 

Хор:

 Прощаясь, мне улыбайся ты,

Бегущим дням улыбайся ты,

Ведь время то, что без тебя,

Я так страдаю,

Писать готова день за днем:

"Люблю тебя я"

 

Твоя улыбка, как твой салют,

Пока волной облака идут,

Ну а пока вновь мне

Ты не сказал"Привет!"

Улыбка -- встречи опять завет!

 

 

Вариант к третьему клипу (его первой части)

 

Вот время настало

Прощаться сейчас,

Ваш путь тернист и труден

Вдали он от всех нас.

И ваши улыбки к прощанью нужны,

Запомнить должны их 

Здесь остаемся мы

 

 

Прощаясь, нам улыбайтесь вы,

Бегущим дням улыбайтесь вы,

Ведь время то, что мы без вас,

Будет страданьем,

И в письмах наших день за днем

Будут признанья

 

Улыбки ваши, как ваш салют,

Пока волной облака идут,

Ну а пока вновь нам

Не скажете:"Привет!"

Улыбка -- встречи опять завет!

 

Хор:

 

Прощаясь, нам (вам) улыбайтесь вы (улыбнемся мы),

Бегущим дням улыбайтесь вы (улыбнемся мы),

Ведь время то, что мы без вас,

Будет страданьем,

И в письмах наших день за днем

Будут признанья

 

Улыбки ваши (наши) как ваш (наш) салют,

Пока волной облака идут,

Ну а пока вновь нам (вам),

Не скажете (не скажем мы): "Привет!",

Улыбка -- встречи опять завет!

 

 

Перевод к второй части клипа (начиная с  3 мин. 36 сек. и далее, там  повторами идет до конца)

 

Не видите разве, что любите вы

Ту, что еще любит вас?

Когда же услышу от вас я слова,

Что счастьем бы стали для нас? 

 

Но если бы даже осталась одна,

Слезам волю я не дам,

И память любви навсегда сохраню

Она в сердце будет всегда!

 

 

 

Перевод Сердж Блэкторн  (при помощи  заиньки Merilyn)

 

 

(стоит слушать только с 1 мин. 34 сек.; попробуйте посмотреть-послушать раньше, сразу поймете в чем дело)

 

Сладчайшая песня звучит сейчас

В томленьи юных сердец у нас

С тобой мы в сумраке рассвета

Так еще недавно (помнишь это?) пели ее

И песня та же звучит во мне,

Осталась прежней любовь к тебе

Что ж может с собою помимо любви

Сладчайшая песня нести!

 

ДОПОЛНЕНИЕ ДО ПОЛНОГО ВАРИАНТА

 

Ты помнишь, конечно, ту встречу со мной

Друг в друга влюбились мы сразу с тобой

И так по душе эта песня пришлась,

Что спели ее как романс

Пусть даже мечты улетят без следа

Но знаю, что я неизменно права

С тобой мы в сумраке рассвета

Так еще недавно (помнишь это?) пели ее

И песня та же звучит во мне,

Осталась прежней любовь к тебе

Что ж может с собою помимо любви

Сладчайшая песня нести!

 

Перевел Сердж Блэкторн





#48
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Друзья сайта
  • PipPipPipPip
  • 1 740
  • 785 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 28 Май 2018 - 10:36

:w_flower:Браво, Сердж Блэкторн!  



#49
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 8 953
  • 4 750 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 01 Июнь 2018 - 03:52

А теперь  перекинемся к мелодичной комедии "Springtime in the Rockies" ("Весна в Скалистых  Горах") (1942)

(кстати один из вестернов 1937 года называется так же)

Вот о съемочной группе http://moviebot.ru/movie.php?film=43784 Очень мелодичный и веселый мюзикл со всеми известными актерами Кто не знает английского, может наслаждаться мелодиями и песнями, ну а кто знает-- могут насладиться вдвойне Уверен когда нибудь эту комедию смогут оценить все. Ну а пока перейдем к песне, составлящую  основную музыкальную тему; поет ХЕЛЕН ФОРРЕСТ

 

Странные явленья иногда приносит сон,

Всех безумств и глупостей приют, 

Ясно, всё как фотопленка, отражает он,

Вижу  вдруг на ней --- вы тоже тут.

 

Прошедшей ночью сон так удивил меня.

Я не мечтала о том, но вы там любили меня.

Губы твои оказались вблизи,

Поцелуем поймала я их,

Но наяву все мечты рассыпаются прахом,

Ну сколько же мне грезить в них! 

Если однако ты вовсе не против,

Скажи тогда мне "детка моя"

Так и сбылась бы мечта для меня!

 

    Перевел Сердж Блэкторн 





#50
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Друзья сайта
  • PipPipPipPip
  • 1 740
  • 785 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 02 Июнь 2018 - 06:39

Молодец!



#51
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 8 953
  • 4 750 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 02 Июнь 2018 - 21:11

kinopoisk.ru-Top-Hat-696706.jpg

 

 

Я на небе, я на небе,

Сердце бьется так, что слова не сказать

Вот то счастье, что отчаялся искать,

Коль щека к щеке мы стали танцевать

 

Я на небе, я на небе

Все тревоги, окружавшие меня,

Словно тени отступают в свете дня

И щека к щеке у нас обращена

 

По горам случалось лазать,

Брал вершину на скале,

Но ничто это в сравненьи

Танцевать щека к щеке 

 

И люблю я порыбачить

Разбираюсь, что за снасть

Только что это в сравненьи

Щечка к щечке танцевать

 

Так хочу в танце

Обнять тебя

Один твой взгляд,

 Схожу с ума

 

На небе, я на небе

Не поверить мне, что это не во сне

Счастье близко, я нашел его в тебе

И кружимся в танце мы щека к щеке

 

    Перевел Сердж Блэкторн

 

 

 

 

 

Мне  приглашенье почтой пришлось принять

Почтить светский раут , это значит надеть

Фрак, белый галстук, цилиндр с собой взять

Теперь никто не сможет занять у меня этот фрак

Поскольку на вечер я должен идти

С цилиндром и галстуком, надев этот  фрак 

 

 Вот водрузил цилиндр я,

 Убирая фалды, галстук повязал

 Затем задрав на себе рубашку,

 Вкладыши из шпилек я в ней повтыкал

 

 Я выхожу, дорогая, 

 Вдыхать нафталин, чем пропитан весь класс,

 Прощенья прошу, что в такой суматохе

 Могу наступить вам невольно на газ

 

 Поскольку, что ж, буду здесь я

 Со своим цилиндром в фраке с галстукОм  

 

 

 

Нет проблем!

Ничто не мешает

Силы во мне преобладают

Мой дух парит 

Для самовыраженья!

 

Можно всегда отменить соглашенья

Послать к чертям все возраженья

Особенно когда

В таком я настроеньи!

 

Как зарянка на заборе,  

               tumblr_n28oewZJbn1r4zr2vo2_r1_500.gif                  

Как моряк спешащий в море,

Как мелодия без нот--

Смело я иду вперед!

 

Чтоб снискать успех толпы

Прыгну выше головы 

Мой дух парит

Для самовыраженья!

 

  И ПОЛНЫЙ ПОВТОР

 

  Перевел Сердж Блэкторн 

 

 

 

Погода тревожна,

Гроза ведь возможна;

Похоже, клонится к тому.

Всё ж сегодня день чудесный, насколько я верно сужу.

 

Погода плохая

Друг к дружке толкает,

А значит могу заявить:

День этот прекрасен, пусть даже и дождик на нас начинает лить

И значит всё о'кэй!

 

Разве не удача вдруг

Вам под дождь попасться?

Собирались уезжать --

Повод есть остаться.

 

 

Готовы вы уйти сейчас,

Меня в тоске оставив,

Но дождь, обрушившись на нас,

Надежду мне подарит.

 

Я вижу солнце в вышине, 

И морось отнесло,

А место, мы укрылись где,

Уютно и тепло. 

 

И в бликах струй в его лучах

Сам дождь с светилом схож

Пусть будут мрачны небеса

Коль я вместе с вами, значит день хорош

 

 

   Перевел Сердж Блэкторн





#52
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Друзья сайта
  • PipPipPipPip
  • 1 740
  • 785 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 03 Июнь 2018 - 08:03

Отлично!



#53
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 8 953
  • 4 750 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 04 Июнь 2018 - 16:14

12af55d6080ddd97e1c8cadd69c1d806.jpeg

 

Многие, наверное, видели  триллер Хичкока  "Молодой и невинный" (1937) https://kinozal-me.appspot.com/details.php?sid=ogn8otvInfdF0&id=154104

 

Чтоб как надо ритм держать,

Ваши ноги возбуждать,

Кто проделать это сможет?

Лишь ударник тут поможет

 

Чтоб акценты где расставить.

Выдать там, где надо, дробь

Здесь, сестренка, главным будет

Он, ударник-пулемет! 

 

Каждый парень в группе ценен, вносит всяк свою "струю"

И с готовностью всем им я уваженье отдаю

 

 

Но когда необходимо

Перца  в музыку внести

То сказать вам должен, мистер,

Тут ударника ищи!

 

 

 Перевел  Сердж Блэкторн





#54
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Друзья сайта
  • PipPipPipPip
  • 1 740
  • 785 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 06 Июнь 2018 - 10:37

Спасибо, Сердж Блэкторн!



#55
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 8 953
  • 4 750 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 10 Июнь 2018 - 22:04

 

Лунный свет и струи серебра

К тебе прижаться

Побуждают меня, да-да!

 

Медовый месяц с июньской луной            Honey Moon  под июньской луной

Ее лучи несут призыв

 Обниматься с тобой

Под этой самой луной

 

Место -- парк, там -- мрак,

Сквозь деревья виден свет луны.

Нас --двое, я и ты,

Бризы лета ощущаем мы

 

Первый акт, что нам дан,

"Целоваться где нам?"- ты спросил. 

"Здесь, конечно, под луной,

Серебристый свет ее так мил!"

 

Лунный свет и струи серебра

К тебе прижаться

Побуждают меня

 

Медовый месяц с июньской луной

Ее лучи несут призыв

 Обниматься с тобой

Под этой самой луной

 

 

Акт второй, мы с тобой,

Розы окружают нас кругом;

Только с нами в этот раз

Пастор с томно-благостным лицом

 

Перезвон, и хор поет

Нарекли нас мужем и женой, 

Третий акт-- а впрочем всё!

Ночи все у нас на бис с тобой! 

 

Лунный свет и струи серебра

К тебе прижаться

Побуждают меня, да-да!

 

Honey  Moon, Honey Moon, Honey Moon

Под июньской луной

Ее лучи несут призыв

 Обниматься с тобой

Под этой самой луной   

 

     Перевел  Сердж Блэкторн

 

После " Ночи все у нас на бис с тобой!"

есть иной вариант  окончания

 

 Свет неярок, но так серебрист,

Его даже солнцу  предпочту,
И под романтический напев
Целоваться, милый, я хочу!

 

Honey  Moon, Honey Moon, Honey Moon

Под июньской луной

Ее лучи несут призыв

 Обниматься с тобой

Под этой самой луной 

  





#56
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 8 953
  • 4 750 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 06 Июль 2018 - 00:27

_ee7c8a65bdcc943c2f4fec361ec1b36a.jpeg

546d2e64700cc240ff70da3501c0bcaf.jpeg

 

 

У пятничных праздников ферм всех  пролог --

Стряпают кроличий всюду пирог!

Каждую пятницу утром встаю

И эту песню я сразу пою-у:

 

Кролик, беги, ты беги, скок, скок!

Кролик, беги, ты беги, скок, скок!

Клац, клац винтовка и хлоп, хлоп!

Кролик,  беги поскорей со всех ног!

 

Кролик, беги, ты беги, скок, скок!

Фермер тебя бы достать не смог!

С носом на этот раз ты оставь его 

Пулей лети от него!

 

Музыкальный перепев

 

Кролик, беги, ты беги, скок, скок!

Кролик, беги, ты беги, скок, скок!

Клац, клац винтовка и хлоп, хлоп!

Кролик,  беги поскорей со всех ног!

 

Кролик, беги, ты беги, скок, скок!

Фермер тебя бы достать не смог!

С носом на этот раз ты оставь его

 Пулей лети от него!

 

 

 

 

Перевел  Сердж Блэкторн

 

A  propos  Вот меню  

 

ОТКРЫТЫЙ СЫРНЫЙ ПИРОГ С КРОЛИКОМ https://www.youtube.com/watch?v=fYrgNfzn2bQ

 

 

Выскажу предположение, что эта песенка имеет отношение к Австралии, ибо именно там безжалостно расстреливают из ружей кроликов,лишь изредка озабочиваясь их шкурками Думаю, причина общеизвестна





#57
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Друзья сайта
  • PipPipPipPip
  • 1 740
  • 785 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 06 Июль 2018 - 08:24

Браво, Сердж Блэкторн!



#58
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • VIP
  • 8 953
  • 4 750 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено Вчера, 00:44

 
В какую б передрягу британец ни попал,
Презрев все разногласья, помочь нас долг всех звал
И если пред страною опасность вновь (вдруг) встает,
Вся нация сплотится и песню запоет:
 
Мы сплотимся все вместе, сплотимся вместе!
Туч рассеется оскал!
Мы сплотимся все вместе, с тем чувством каждый,
Что со школьных лет впитал!
Ничто не поколеблет душ наших высший взлет!
Богач, бедняк ли, все мы сейчас -- один народ!
Сплотимся ж, люди воли, в твердом порыве,
И рассеется туч мрак! 
 
(ХОР)
Мы сплотимся все вместе, сплотимся вместе!
Туч рассеется оскал!
Мы сплотимся все вместе, с тем чувством каждый,
Что со школьных лет впитал!
(СОЛО)
Ничто не поколеблет душ наших высший взлет!
Богач, бедняк ли, все мы сейчас -- один народ!
(ХОР)
Сплотимся ж, люди воли, в твердом порыве,
И рассеется туч мрак! 
 
 
Перевел Сердж Блэкторн

 

 

 

It's a long way to Tipperary,

It's a long way to go.
It's a long way to Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye Piccadilly,
Farewell Leicester Square!
It's a long long way to Tipperary,
But my heart's right there.

Pack up your troubles in your old kit bag,
and smile, smile, smile!
While you've a lucifer to light your [bad word] 
Smile boys that's the style!
what's the use of worrying?
It never was worth while
So, pack up your troubles in your old kit bag
And smile, smile, smile!

 

 

Долгий путь до Типперэри

Хоть пуститься прямо в бег!
Долгий путь до Типперэри
К той, что мне милее всех!
Оставляем Пикадилли,
Вот и Лестер-Сквер, друзья!
Долгий путь до Типперэри,
Где оставил сердце я!

 

Упакуйте беды в ранец,

Ну-ка, улыбнись!

Хоть сам черт поджарит яйца!

Вот так и держись!

И о чем нам волноваться?

Не о чем совсем!

Все проблемы прячьте в ранец!

Улыбаться всем!

 

Перевел Сердж Блэкторн

 

В третьем клипе  наличествует второй вариант песни (с 3 мин. 19 сек.)

 

 

Up to mighty London came an Irishman one day,
As the streets are paved with gold, sure ev'ryone was gay;
Singing songs of Piccadilly, Strand and Leicester Square,
Till Paddy got excited, then he shouted to them there:

"It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go;
It's a long way to Tipperary,
To the sweetest girl I know!
Oh, good-bye to Piccadilly!
Farewell, Leicester Square!
It's a long, long way to Tipperary,
But my heart lies there!"

Paddy wrote a letter to his Irish Molly O,
Saying, "Should you not receive it,
Write and let me know!
If I make mistakes in spelling, Molly dear," said he
"Remember it's the pen that's bad,
Don't lay the blame on me."

It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go;
It's a long way to Tipperary,
To the most beautiful girl I know!
Hey, good-bye to Piccadilly!

Farewell, Leicester Square!
It's a long, long way to Tipperary,
But my heart lies there!


Molly wrote a neat reply to Irish Paddy O.
Saying, "Mike Mahoney, he wants to marry me,
And so leave the Strand and Piccadilly, or you'll be to blame
For love has fairly drove me silly, hoping you're the same?"

It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go;
It's a long way to Tipperary,
To the sweetest girl I know!
Ay, good-bye to Piccadilly!
And farewell, Leicester Square!
It's a long, long way to Tipperary,
But my heart lies there!

It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go;
It's a long way to Tipperary,
To the most beautiful girl, I sing about live!
Oh yes, oh, good-bye to Piccadilly!
And farewell, Leicester Square!
It's a long, long way to Tipperary,
But my heart lies there!

 

 

Гудящий  Лондон как-то ирландец проходил,

Свет словно мостовые все золотом залил.

И песни с Пикадилли, со Стрэнда, с Лестер Сквер

Так Пэдди возбудили, что он запел в ответ:

 

Долгий путь до Типперэри

Хоть пуститься прямо в бег!
Долгий путь до Типперэри
К той, что мне милее всех!
Так прощай же, Пикадилли,
Как и Лестер-Сквер, друзья!
Долгий путь до Типперэри,
Где оставил сердце я!

 

 (Припев ещё раз)

 

Пэдди своей Молли О. написал в письме:
"Как получишь ты его,

Так ответь же мне!

Коль ошибки ты найдешь,  Молли, так и знай,

Дело в скверном здесь пере

На него пеняй!"

 

Долгий путь до Типперэри

Хоть пуститься прямо в бег!
Долгий путь до Типперэри
К той, что мне милее всех!
Так прощай же, Пикадилли,
Как и Лестер-Сквер, друзья!
Долгий путь до Типперэри,
Где оставил сердце я!

 

Свой ответ на это Молли прямо излагает:

"Майк Махони мне сейчас руку предлагает

Пикадилли свой и Стрэнд ты покинь сначала,

А соломенной невестой быть мне не пристало!"

 

Долгий путь до Типперэри

Хоть пуститься прямо в бег!
Долгий путь до Типперэри
К той, что мне милее всех!
Так прощай же, Пикадилли,
Как и Лестер-Сквер, друзья!
Долгий путь до Типперэри,
Где оставил сердце я!

 

(Припев еще раз)

 

Перевел Сердж Блэкторн

 

ВОТ И ДРУГОЙ  ПЕРЕВОД, ПРАВДА, СДЕЛАННЫЙ  КАК МНЕ КАЖЕТСЯ НЕСКОЛЬКО СВОЕОБРАЗНО, В ДРУГОМ СТИЛЕ И С ДРУГИМ СОДЕРЖАНИЕМ

 

 

 

 

 

 

PS  Оказывается, есть фильм с таким же названием, хотя с темой  песни совсем не связанный

 Далеко от Типперери (Долгий путь до Типперари) / Departe de Tipperary / 1973 / ЛО / SATRip   https://kinozal-me.appspot.com/details.php?sid=WQkmWvzIe9n14&id=1605835





#59
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Друзья сайта
  • PipPipPipPip
  • 1 740
  • 785 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено Вчера, 07:43

Молодец, Сердж Блэкторн!






Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных



Результаты антивирусного сканирования Информер PR ТИЦ