Перейти к содержимому

 

Фотография
* * * * * 2 Голосов

Опять перевод песен ретро


Сообщений в теме: 1029

#1001
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 25 111
  • 12 397 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 12 октября 2024 - 11:42

С венгерского Как и "В прокате лодок на Дунае" Помнишь ты как раз про эту песню говорила раньше и что фильм этот смотрела? Вот и сделал!

 

 

 

                                                                                     Preview Clip | Kid Millions | Warner Archive

   

                                             Эдди Кантор "Okay, Toots"/ "О'кэй,тутс" (из мюзикла "Миллионы пацана", 1934)

 

 

 

EDDIE WILSON JR

I have heard the story of the glory of the Orient, but never went for Oriental joy.
GIRLS:
Don't you care for Oriental joy!
EDDIE:
Back in Brooklyn, there's a bell. Around my heart, she cast a spell.
I won't be happy till I'm in her arms.
GIRLS:
He's happy in his Brooklyn baby's arms.
EDDIE:
And I can't forget the lime away that I used to tell her every day.
 
Okay, toots. If you like me like I like you, we know nobody new will do it.
It's okay, toots.
Okay, toots. If you say yes, then I say yes, and if you say no, then it's no go.It's okay, toots.
 
You know I'm in favor of whatever you do.
I tasted the flavor of one kiss, and I knew it was
 
Okay, toots. If you wash dishes, I dry dishes, I dry dishes, I'm ambitious.
it's okay, toots.
Okay, toot-a-toots. If you do cooking, I do cooking. If you won't bake, I won't.
If you eat cake, it's okay, toots.
Okay, toots. If you say cold cuts, I eat cold cuts. Cold, a hot dog just warmed over. Okay, toots
 
I'll bring all my dough to you. I'll keep every vow. I'll never say no to you.
You've got a yes man now
 
It's okay, toots. If we have baby, I'm my baby. If we have nursey, I'm my nursey. Okay, toots.
Okay, toot-a-toots. If you say pictures, I say movies. Holding hands is nice at movies. Okay, toots.
Okay, my little toots. If you say rumba, I try rumba. Though at rumba, I'm a bumba. Okay, toots.
 
When I'm on a ballroom floor, they push me about. But I'll try a ballroom floor till my feet give out
 
Okay, toots. I like the sheik, I like his daughter, but I prefer her underwater.
Okay, toots.
 
 
Эдди Уилсон младший:
Мне о прелестях Востока приходилось слышать много, но не доводилось видеть их
Девушки:
Но не доводилось видеть их!
Эдди:
В Бруклине красотка-дива, она сердце мне пленила.
Я мечтаю вновь обнять ее
Девушки:
В Бруклине обнимет он ее
Эдди:
Не могу забыть свои слова, что ей раньше говорил всегда
 
О'кэй, тутс, раз тебе я нравлюсь так, как ты мне, то. что может лучше быть!
О'кэй, тутс!
О'кэй, тутс, раз говоришь ты "да", и я вслед "да", а коли "нет", так и я так же, о'кэй, тутс!
 
Гляжу с упоеньем всегда за тобой,
И вкус поцелуя запомнил я твой 
 
О'кэй, тутс, когда посуду моешь, вытираю. драю я ее до блеска, 
о'кэй, тутс!
О'кэй, туут-тутс Коль  готовишь, я с тобою. а не хочешь, то не надо.
Ешь торт, о'кэй, тутс!
О'кэй, тутс, мясной паштет ты хочешь, я ем. иль хот-дог холодный или с пылу-с-жару, о'кэй, тутс! 
 
Твоим будет всё то, что есть у меня, все клятвы сдержу я.
На всё готов я
 
Так что, о'кэй, тутс! Появится у нас как бэби, сам себе я стану бэби, нужна няня, стану няней, о'кэй, тутс!
О'кэй, туут-а-тутс! Когда ты говоришь картины, я имею в виду фильмы, хорошо в кино так прижиматься, о'кэй, тутс!
О'кэй, малышка-тутс! Станцую. коли хочешь. румбу, хотя я в ней  просто бумба, о'кэй, тутс!
 
На танцполе медведь я. все толкают меня, но готов и страдать я, и всё ради тебя! 
 
О'кэй, тутс! Мне с шейхом быть неплохо, его дочка хороша, но предпочту от них вдали быть я! 
О'кэй, тутс!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
PS Тутс --сокращенное всем известное "тутси"("милашка"). идиомное выражение. которое не стоит переводить 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                   Tutti quanti voglion fare swing - Ladyvette feat. Lillo Petrolo

 

                                                                                    Ледиветт "Кто только не танцует свинг!"

 

 

 

Tutti quanti, tutti quanti,vogliono fare swing.

Tutti quanti, tutti quanti, vogliono fare swing.
Tutti quanti, tutti quanti, vogliono fare swing.
Tutti quanti, tutti quanti, tutti quanti vogliono fare swing.
 
Non mi importa più del tango, tanto meno del flamenco.
Niente salsa e cia cia cia ma poi chi me lo fa fa
Macarena alla baciata, bollywood e caponata
Io lo dico senza intoppo, voglio solo lindy hop
 
Ho sentito che il burlesque va tantissimo di moda
Ma mi mancano le pesche e la coscia non si smoda
Basta con le tarantelle che saranno pure belle
Ma mi dicono son troppe, molto meglio lindy hop
 

Tutti quanti, tutti quanti,vogliono fare swing.

Tutti quanti, tutti quanti, vogliono fare swing.
Tutti quanti, tutti quanti, vogliono fare swing.
Tutti quanti, tutti quanti, tutti quanti vogliono fare swing.
 
Senti Totti, sembra strano
Non buttate tempo in vano
Per il vintage sono nata
Altro che la tamurriata
Ma che insomma è sarabanda
Al mio cuor non si comanda
Io ci ho messo già una toppa
Ma lo sono lindy hope
 
Mi piaceva la mazurka
E quell'altra danza turca
Ma il maestro ci provava
Ed odiavo la sua bava
Ma va bene, provo il funky
E stupisco tutti quanti
I balletti sono troppi
Viva viva lindy hop
 

Tutti quanti, tutti quanti,vogliono fare swing.

Tutti quanti, tutti quanti, vogliono fare swing.
Tutti quanti, tutti quanti, vogliono fare swing.
Tutti quanti, tutti quanti, tutti quanti vogliono fare swing.
 
Swing!
 
 
Повсюду, где ты ни посмотришь, кто только не танцует свинг!
Да, где б ты ни был, ты увидишь, как вирус всюду он проник!
В энергии своих движений всех завораживает свинг!
Где б ни был ты, на всех танцполах  владычествует этот свинг! 
 
И танго тоже уж не в моде, фламенко не волнует так,
И сальса так уж не заводит, и ча-ча-ча приелось нам
Наскучила и макарена, та Болливуда "кампоната",
Мы ухватили все движенья, чтобы исполнить линди-хоп!
 
Бурлеск к танцполу рвётся также, становясь всё больше модным,
Но  грудью там не поиграешь и не раскачаешь бёдра
И тарантеллы надоели, как ни красивы в них движенья,
Избыток их уже заметен, но линди-хоп затмил их всех! 
 
Повсюду, где ты ни посмотришь, кто только не танцует свинг!
Да, где б ты ни был, ты увидишь, как вирус всюду он проник!
В энергии своих движений всех завораживает свинг!
Где б ни был ты, на всех танцполах  владычествует этот свинг! 
 
Всё это, Тотти, устарело,
Не трать ты время понапрасну
Винтаж -- к чему стремиться стоит,
Коль не считать тамурриаты
И сарабанда безразлична.
Она не трогает нас лично
И на танцполе низкий топ,
И мы за линди хоп!
 
Еще так нравится мазурка,
Еще один турецкий танец
Партнеры . правда, попадались,
Что руки слишком распускали
Но отрабатываем "фанки",
У всех чтоб вызвать одобренье.
Прошла эпоха бальных танцев,
От линди хопа восхищенье!
 
Повсюду, где ты ни посмотришь, кто только не танцует свинг!
Да, где б ты ни был, ты увидишь, как вирус всюду он проник!
В энергии своих движений всех завораживает свинг!
Где б ни был ты, на всех танцполах  владычествует этот свинг! 
 
Свинг!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 

                                                                                          Singe Mit Mir - Marika Rokk

 

                        Марика Рёкк "Singe Mit Mir"/"Пой со мной!" (из мюзикла "Hab mich lieb"/"Люби меня",1942) 

 

 

Monika:

Sing' mit mir, lach' mit mir,
Tanz' mit mir um die Welt.
Warte nicht,
Zög're nicht,
Wenn mein Lied dir gefällt!
Der richtige Augenblick,
Der kommt sonst nie mehr zurück,
Und darum sing' und tanz' mit mir!
 
Willst du gerne wissen,
Was die Zukunft dir noch bringt?
Dort steht in den Sternen,
Daß das Glück uns beiden winkt.
 
D'rum sing' mit mir, lach' mit mir,
Tanz' mit mir in das Glück.
Wir pfeifen auf die Welt,
Pfeifen auf das Geld,
Und tun, was uns gefällt,
D'rum...
Laditinn--latinn-datinn-daaa!
Laditinn--latinn-datinn-da!
D'rum sag' ich: Tanz' mit mir!

 

 

Моника:

Пой и смейся со мной

И танцуй ты со мной

Не скрывай своих чувств

По душе песня коль

Не стоит миг упускать

Вдруг не вернется опять

Так что танцуй и пой ты со мной!

 

Хочешь знать, что звезды

В будущем сулят тебе?

В огненных скрижалях общая

Судьба тебе и мне

 

Раз так, то пой и смейся со мной,

И от счастья танцуй

Весь мир пусть знает о том,

И деньги уж ни при чем

Во всём с тобой вольны мы

Рум!..

Ладитинн--латинн-датинн--даа!

Ладитинн--латинн-датинн--да!

Рум... ну давай танцуй со мной!

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 

 

                                                                                          Komár László - Szóljon a zene

 

                                                                                    Ласло Комар "Пусть играет музыка!"

 

Szóljon a zene, érezd, hogy neked szól,

Hunyd be a szemed, érezd magad jól!
Ölelj engem át, ó, adj egy éjszakát,
Szóljon a zene, érezd a ritmusát!
 
Szóljon a zene és meséld majd el nekem,
Miért van, hogy mindig téged vár a szívem?
Ölelj engem át, ó, adj egy éjszakát,
Közben szóljon a zene, érezd a ritmusát!
 
Szóljon a zene, hallgasd a Rock and Rollt,
Ha táncolni akarsz, kapaszkodj belém jól!
Ölelj engem át, ó, adj egy éjszakát,
Szóljon a zene, érezd a ritmusát!
 
Szóljon a zene, a szívedet add nekem,
A zene és te, e kettő kell nekem!
Ölelj engem át, minden éjszakán,
Közben szóljon a zene, érezd a ritmusát!
 
Ahh, szóljon a zene, érezd, hogy neked szól,
Hunyd be a szemed, érezd magad jól!
Ölelj engem át, ó, adj egy éjszakát,
Szóljon a zene, érezd a ritmusát!
 
 
 
 
 
Музыке отдай ты всю себя,
Наслаждаясь, растворись в ней вся!
Приди ко мне в объятья и ночь мне подари,
Ухвати в мотиве ритм любви!
 
Музыку включи и мне скажи
Чем меня околдовала ты?
Приди ко мне в объятья и ночь мне подари,
Ухвати в мотиве ритм любви!
 
Перейдем с тобой на рок-н-ролл!
За меня держись, а то вдруг станет скользким пол!
Приди ко мне в объятья и ночь мне подари,
Есть и в рок-н-ролле  ритм любви!
 
С музыкою сердце мне отдай,
Музыка и ты с ней вместе-- рай!
Приди ко мне в объятья и ночь мне подари,
Ведь в любом мотиве ритм любви!
 
Впрямь. отдай ты музыке себя
Наслаждаясь, растворись в ней вся!
Приди ко мне в объятья и ночь мне подари,
Ухвати в мотиве ритм любви!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна





#1002
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Администраторы
  • 14 127
  • 7 695 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 12 октября 2024 - 12:53

 

Марта Зарай  "Да, конец венчает дело"
"Два билета до Бродвея", 1951
Энн Миллер и Билл Шоун "Take a Chance" (из мюзикла "Hey, Rookie"/"Привет, новичок!", 1944)
Эл Джолсон "Примерно в восемь сорок пять" (из мюзикла "Go into Your Dance/"Начни танцевать", 1935)

Перевод Серджа Блэкторна

 

Отличные переводы и песни хорошие! Молодец, Сердж Блэкторн!



#1003
Luna 6

Luna 6

    Мастер

  • VIP
  • 7 134
  • 2 914 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г Краснодар. Краснодарский край

Отправлено 13 октября 2024 - 20:46

Замечательно Сережа!   Ты молодец.Благодарю тебя за твой труд.





#1004
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 964
  • 2 966 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 14 октября 2024 - 10:06

Спасибо большое за переводы, Сергей! Особенно за Марику Рёкк, удивительная была женщина, супер талант.

 

Я пересмотрела одну из версий "Тётушки Чарли", 1956  года, очень хороший ильм. Ты переводил песенки из него?





#1005
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 25 111
  • 12 397 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 14 октября 2024 - 15:22

Переводил! Сейчас посмотрю и покажу где Поставил тебе в личку!

 

 

 

                                                                                EDDIE CANTOR sings 'When my ship comes in'.

 

                   Эдди Кантор "When my ship comes in"/"Как моё судно в порт войдёт" (из мюзикла "Миллионы пацана", 1934)

 

 

Eddie Wilson Jr.:

Gee, kids, look at that big ship!

It's got a rich cargo.
It ain't your, and it's not mine.
Aw, but I've got a ship someplace
and it's coming someday,
and when it does...
 
I'll have a golden castle, grand and tall,
With eighteen butlers standing in the hall
And Walter Disney painting on the wall,
When my ship comes in.
 
I'll leave the choice of autos up to you,
And if you think a big Rolls-Royce will do,
I think I'll play it safe and order two,
When my ship comes in.
 
I'll buy Barnum & Bailey
And move 'em right nextdoor,
They'll give two performances daily
For the kids who never saw a show before.
 
In golden chairs we'll sip our tea for two,
I'll have Paul Whiteman there to play for you,
I'll have Bill Crosby singing
"buh-buh-buh-buh-ba-boo",
When my ship comes in.
 
I'll buy out ev'ry ice cream factory
So all the kids can come and get in free,
And I'll throw all the spinach in the sea,
When my ship comes in.
 
I'll buy up all the public schools in sight
And all day long I'll have them closed up tight,
For they'll be used as picture shows at night,
When my ship comes in.
 
I'll have suits made to measure,
In fact I'll buy a store.
And can you imagine the pleasure
Wearing shoes that no one ever wore before?
 
I'll phone to each department store and say
"Call up your Santa Claus and raise his pay,
And tell him we'll have Christmas ev'ry day",
When my ship comes in.
 
 
 

Эдди  Уилсон младший:

Смотри, ребята, что за  судно!

Похоже, груз на ней большой!

Как жаль не ваш он и не мой
Но у меня  корабль есть свой
Когда-то зайдет он в порт.
И вот тогда...
 
В высоком и огромном замке буду жить.
Лакеев восемнадцать будут мне служить
И снимет сам Уолт Дисней кино,
Как судно в порт зашло
 
Авто любую марку можешь выбирать,
Сочтёшь что "роллс-ройс", скажем, стоит взять
Ну. думаю. машин тогда возьму я две.
Когда корабль разгрузят мне
 
"Барнум и Бейли" куплю я
Разместив близ себя,
Чтоб дважды в день представленья
Могла  смотреть тогда бы детвора 
 
И в золочёных  креслах чай мы будем попивать,
Сам Пол Уайтмен будет слух нам услаждать
И Билла Кросби приглашу петь я
"Бу-бу-бу-бу-ба-бу"
Когда корабль придет сюда
 
Цеха с мороженым хочу скупить.
Чтоб дети внутрь туда могли ходить
И сразу в море выброшу шпинат тогда,
Как груз придет сюда
 
Все школы я тогда подряд скуплю,
На каждый день я их заколочу
А вечерами будет в них  бесплатное кино,
Лишь судно б в порт пришло
 
Чтоб стали всё по меркам шить,,
Спецмагазин купил бы я
В том ведь приятней ходить,
Что сделали лишь для тебя
 
Все магазины обзвоню и всем скажу:
"Зарплату увеличьте Санте своему,
Я Рождество на каждый день ввожу"
Как моё судно в порт войдет
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                                                                     Vivi Bach - Wenn die Musik spielt am Wörthersee 1962

                                               Виви Бах " Вертензее музыкой объято" (из одноименного мюзикла, 1962)                         


 

 

Evelyn Bender:

Wenn die Musik spielt am Wörthersee

Ja, das klingt so schön
Wenn die Musik spielt am Wörthersee
bleiben alle Leute steh'n
Und die einen rufen 'Bravo'
und die andern 'That's okay'
Wenn die Musik spielt, wenn die Musik spielt
am Wörthersee
 
Beim schönen Wetter kann das Baden
grad im Wörthersee nichts schaden
Umspült von warmen Quellen
versinkt man in den Wellen
Das ist die wahre Sommerfrische
doch ...
Alex  Bender:
Ist das fur eine musik
Schicken sich die!
Evelyn:
Warum sind die Leut' so dumm
Schwimmen hier herum, schwimmen da herum,
schwimmen dumm herum
 
Wenn die Musik spielt am Wörthersee
Ja das klingt so schön
Wenn die Musik spielt am Wörthersee
bleiben alle Leute steh'n
Und die einen rufen 'Bravo'
und die andern 'That's okay'
Wenn die Musik spielt, wenn die Musik spielt
am Wörthersee
Chorus:
Wenn die Musik spielt, wenn die Musik spielt
am Wörthersee
 
Eine neue szene. Evelyn kommt auf die ä tanzfläche, wo das orchester zusammen mit Hans Beuer spielt
 
Ba ba dab dab ...
 
Auf die feinen Herrn, auf die feinen Herrn
doch sie hör'n es gern
Wenn die Musik spielt am Wörthersee
Ja, das klingt so schön
Wenn die Musik spielt am Wörthersee
bleiben alle Leute steh'n
Und die einen rufen 'Bravo'
und die andern 'That's okay'
Wenn die Musik spielt, wenn die Musik spielt
am Wörthersee
 
Wenn die Musik spielt am Wörthersee
bleiben alle Leute steh'n
Und die einen rufen 'Bravo'
und die andern 'That's okay'
Wenn die Musik spielt, wenn die Musik spielt,
am Wörthersee
 
Wenn die Musik spielt am Wörthersee
Ja, das klingt so schön
Wenn die Musik spielt am Wörthersee
bleiben alle Leute steh'n
Und die einen rufen 'Bravo'
und die andern 'That's okay'
Wenn die Musik spielt, wenn die Musik spielt
am Wörthersee
 
 
 
 
Эвелин Бендер:
Вертензее музыкой объято, 
Как она красива!
Вертензее музыкой объято,
Всех заворожила!
"Браво!", там одни кричат,
А другие:"That's okay!",
Огласит как музыка, огласит собою
Вертензее берега
 
Такое ж наслажденье
Купанье в Вертензее,
В термалы погружаться
В ее волнах плескаться
И летом наслаждаться...
Аксель Бендер:
Что это за белиберда!
Как людям это может нравиться!
Эвелин:
Расслабиться, дурачась
И там и сям купаясь. и там и сям купаясь
И беззаботно так плескаясь
 
Вертензее музыкой объято, 
Как она красива!
Вертензее музыкой объято,
Всех заворожила!
"Браво!", там одни кричат,
А другие:"That's okay!",
Огласит как музыка, огласит собою
Вертензее берега
Хор:
Огласит как музыка, огласит собою
Вертензее берега
 
Новая сцена. Эвелин приходит на танцпол, где играет оркестр вместе с Хансом Бреуером
 

Эвелин:

Ба-ба-даб-даб, ба-ба-даб-даб...

Полагаю. друзья. вам понравится

Эта песенка моя

Вертензее музыкой объято, 

Как она красива!
Вертензее музыкой объято,
Всех заворожила!
"Браво!", там одни кричат,
А другие:"That's okay!",
Огласит как музыка, огласит собою
Вертензее берега
 
Вертензее музыкой объято,
Всех заворожила!
"Браво!", там одни кричат,
А другие:"That's okay!",
Огласит как музыка, огласит собою
Вертензее берега
 
Вертензее музыкой объято, 
Как она красива!
Вертензее музыкой объято,
Всех заворожила!
"Браво!", там одни кричат,
А другие:"That's okay!",
Огласит как музыка, огласит собою
Вертензее берега
 
 
Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                  Cornelia Froboess singt "Mein Daddy"

                                                 Корнелия (Конни) "Мой папа" (из музыкальной комедии "Хула-хопп, Конни", 1959)

 

Ob fünfzehn, ob sechszehn, ob siebzehn Jahre alt,

Da braucht man noch immer einen Rat,
Doch eh' dann das Leben mir Antwort bezahlt,
Hilft er mir schon mit Rat und Tat.
 
Mein Daddy, mei-ei-ein Daddy,
Der ist jung und modern,
Darum hab' ich ihn gern'!
Mein Daddy, mei-ei-ein Daddy,
Der ist für mich der beste Freund,
Der es mit mir am besten meint,
Er läßt mich nie allein!
Er läßt mich nie allein!
 
Du weißt ja doch nie, ob es ehrlich gemeint,
Wenn einer "I love you Baby" sagt,
Darum ist es gut, wenn der Vollmond auch scheint,
Wenn man erst seinen Daddy fragt.
 
Mein Daddy, mei-ei-ein Daddy,
Der ist jung und modern,
Darum hab' ich ihn gern'!
Mein Daddy, mei-ei-ein Daddy,
Der ist für mich der beste Freund,
Der es mit mir am besten meint,
Er läßt mich nie allein!
Er läßt mich nie allein!
 
Und wenn wir mal nicht einer Meinung sind,
Dann haben wir ein einfaches System,
Dann wird es gemacht, so wie mir es gefällt,
Man sieht doch, das ist kein Problem.
 
Mein Daddy, mei-ei-ein Daddy,
Der ist jung und modern,
Darum hab' ich ihn gern'!
Mein Daddy, mei-ei-ein Daddy,
Der ist für mich der beste Freund,
Der es mit mir am besten meint,
Er läßt mich nie allein!
Er läßt mich nie allein!
 
 
В пятнадцать, и в шестнадцать, да и хоть в семнадцать лет
Совет и помощь нам нужны вот так!
И жизнь уже дала на всё на это свой ответ
Мне помогает он, да еще как!
 
Мой папа, мо-ой папа,
Не ретроград он никакой,
Люблю его всей душой!
Мой папа, мо-ой папа,
Нет друга лучше для меня
Во всём. и это знаю я,
Поддержит он меня!
Поддержит он меня!
 
Не знаешь, верить ли тому. привык, возможно, кто
"Ай лав ю, бэби!" многим говорить,
Особенно под звездами, когда туманит мозг,
Совета папы стоит здесь спросить
 
Мой папа, мо-ой папа,
Не ретроград он никакой,
Люблю его всей душой!
Мой папа, мо-ой папа,
Нет друга лучше для меня
Во всём. и это знаю я,
Поддержит он меня!
Поддержит он меня!
 
А если и не сходимся, бывает, мы когда,
То правило у нас заведено:
Считается, что в этом случае являюсь я права,
С проблемой всё разрешено 
 
Мой папа, мо-ой папа,
Не ретроград он никакой,
Люблю его всей душой!
Мой папа, мо-ой папа,
Нет друга лучше для меня
Во всём. и это знаю я,
Поддержит он меня!
Поддержит он меня!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                                                   Look what you've done!

 

       Эдди Кантор, Лида Роберти "Сделал что ты со мной! (Впервые это со мной!)" (из мюзикла "Юноша из Испании", 1932)                                     

                                                                                                  ( начиная с 4 мин. 08 сек.)                                                                                                     

 

 

Rosalie:

You're so big and strong,
And I'm so chicken-hearted,
When you came along,
All my troubles started.
I knew either way
From the look you gave me
That nothing in this whole world could save me.
 
Look what you've done,
What did you wanna make those eyes for?
What did you make my fashion rise?
Look what you've done.
 
Look what you've done,
What did you tie me in a knot?
What did you make that kiss so hot for?
Look what you've done.
 
To let somebody kiss me I thought was bad,
And I said I never would.
But now I realize that it can't be bad
'Cause it makes me feel so good.
 
Oh baby,
Look what you've done,
What did you cut me like a knife for?
What did you ruin my own life for?
Look what you've done.
 
Eddie:
Look what you've done,
Why did you want to stop the car for?
Why did you let me go far for?
Look what you've done.
 
Look what you've done,
Why did you let me have that kiss for?
Why did you make me feel like this for?
Look what you've done.
 
Upon a pillow I could once lay my head
And right off to sleep I'd fall.
But now I think of you when I go to bed
And I'll get no sleep at all.
 
Look what you've done,
Why did you want to ride with me for?
Why did you want to hide that key for?
Look what you've done!
 
 
Розали:
Ты мощно так сложён.
А я же так слаба
Как только ты пришел,
Я стала не своя
И сразу поняла
Как на меня взглянул тогда:
В силки попала пташка, дальше некуда
 
Сделал что ты со мной!
Трудно встретиться с тобою взглядом!
Прихорашиваться пред тобою надо!
Что сделал ты!
 
Сделал что ты со мной!
Из меня веревки вьешь ты,
Поцелуи разве не были так страстны?
Сделал что ты со мной!
 
Стеснялась до того себя давать целовать
Считала то чуть не за грех
Сейчас даже странно про то вспоминать,
Сейчас вызывает смех!
 
О, бэби!
Сделал что ты со мной!
Меня режешь без ножа ты
Жизнь мою перевернул, проклятый!
Сделал что ты со мной!
 
Эдди:
А ты сама?
Вдруг машину ты остановила,
Дав заехать на лишние мили.
Зачем бы, а?
 
Ну, в потом?
Словно ты меня околдовала,
Целовать себя как будто заставляла,
Зачем бы, а?
 
Еще недавно мог залечь я в постель
Заснув младенца сном

Теперь и там должно быть буду думать о тебе

И не заснув при том  

 

Впервые это со мной!

Вдруг со мной решила покататься.

А затем с ключом стала играться

Как и со мной!

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#1006
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 964
  • 2 966 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 17 октября 2024 - 18:16

Отлично! Ждём полных переводов!





#1007
Luna 6

Luna 6

    Мастер

  • VIP
  • 7 134
  • 2 914 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г Краснодар. Краснодарский край

Отправлено 20 октября 2024 - 09:14

Замечательно Сережа!





#1008
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 25 111
  • 12 397 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 22 октября 2024 - 17:11

  

                                                              "Now That the Girls Are Wearing Long Dresses" - Eddie Cantor

           Эдди Кантор "У женщин вошли в моду "макси" (из музыкальной короткометражки "Insurance"/"Страховка" (1930)

 

 

Sidney:

Women are debating, some think it's a shame

To wear any shirts that are long.
Others say it's wonderful to wear them again,
Those bathing suit dresses were wrong.
But the men cry: Paris, you're right and how
For bringing back the old style now.
 
For now that the girls are wearing long dresses,
Men will keep their minds on their work.
You know, a guy can't work in an office, you know,
And have two things distractin' him so.
 
Now you can vent that wifey won't worry
Who hubby hires in his place.
A well-built baby won't like it, but then
The bowlegged girl is in her glory again.
For now that the girls are wearing long dresses,
We look 'em straight in the face.
 
For now that the girls are wearing long dresses,
Men will throw their glasses away.
Why we wore glasses, the reason is plain:
Our eyes were under a terrible strain.
 
And musical plays will do a big business,
And I'm glad for music bell say
For instance, why should men pay 4.40 a seat
When they've got a free show ev'ry day on street?
 
For now that the girls are wearing long dresses,
We look 'em straight in the face.
 
 
 
 
Женщины спорят, всегда ли ты нужно
Вновь в длинных платьях ходить,
Другие считают, что, скажем, такие как раньше
Купальники стыдно носить 
Но кричат мужчины: Париж еще как прав,
Вернуть стараясь моду ту назад!
 
Хотя с тех пор как женский пол носить стал "макси".
Работа больше занимает ум мужчин
Известно, трудно сохранять вниманье,
Когда его на два предмета распылишь
 
И жёнушкам меньше тревоги. 
Что муж будет "влево" глядеть
С хорошей фигурой не жалуют "макси",
А если не очень, то классно надеть
И так как  все женщины носят лишь "макси",
Им в лица почаще хоть будут смотреть
 
Теперь как у женщин вошли в моду "макси",
Мужчинам лорнет и очки не нужны, 
Причина проста, очевиден ответ:
Того напряженья у глаз уже нет 
 
Бродвейские мюзиклы делают сборы
В театре я весь в ожиданьи звонка
Но раньше было можно и вовсе не платить мне за место своё
Поскольку при мини такое же шоу на улице шло
 
Но всё ж раз  все женщины носят лишь "макси",
Им в лица почаще хоть будут смотреть
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
                                                                                      Eddie Cantor 1929 "A Ziegfeld Midnight Frolic"

                             Эдди Кантор ведет программу и поёт три песни в "Полуночных шалостях Зигфилда" (1929)

 

 

First Song (5.40 -7.10):

Some kids say that the world today is all upside down
Sometimes they're smiling, sometimes they frown
My heart felt sore for the kid next door when I heard him cry
Here's what he told me when I asked him why
 
I played horsey down the street with my broom down the street
When somebody moved the street, I fell down and go boom
And I got up on my horse, broom of course, was my horse
When somebody moved the horse, I fell down and go boom
 
So I cried and cried and ran home to Ma
It's better now, but how that certain place was hurting
Mam put me straight to bed 
Straight to bed hold my head
In my dreams they moved the bed
So I fall down and go boom
 
Got a tip to buy some stock
Lost my shirt, lost my sock
The minute that I buy some stock
They fall down and go boom
Got some liquor yesterday
From a guy around my way
Took one drink and what do you think?
I fall down and go boom
 
The stuff, they're smelling
Us nowadays
It's a good thing
It's not so good
It's after blind you
I remind you years ago
You buy some wine, wind up 
Singing at a line 
Now you wind up on your spine
Cause you fall down and go boom
 
Second song (7.31 -- 9.38):
Nights are long and lonely
Since we've been apart
You'll come back if you want you
Oh, I miss you it hurts
You said I wasn't playing fair,
And so you'd have to go.
There's a question I would ask of you.
Your answer I must know.
 
If I give up the saxophone, will you come back to me?
If I give up that toodle-oo-da-loo, will we feelin' cool just like we used to do?
I know the fault was all my own, you warned me time and time.
Lips that touch of saxophone, you said, tell me a touch of mine.
So if I give up the saxophone, will you come back to me?
 
My father plays the piccolo, my mother plays the drum.
My brother plays the horse, just because he is a bum.
Terem-boom-boom-boom, terem-boom-boom
Our baby plays harmonica, and plays it way off key.
My grandmama plays tennis, cause she lives in Tennessee.
Ti-si-si-ti, si-ti
 
Now if I give up the saxophone, will you come back to me?
If I give up that toodle-oo-da-loo, will we feelin' cool just like we used to do?
I know the fault was all my own, you warned me time and time.
When I sit in the park at night, how all alone I feel.
I found out that a saxophone has got no sax to feel.
So if I give up the saxophone, will you come back to me!
 
 
 
Third song (11.43 -- 13.21):
I don't care for diamond rings, real estate, and other things. What's a million dollars more or less?
I don't care to own a yacht. It can't be an awful lot. My ambition you would never guess.
I want to get myself an automobile with a horn that goes.
Klaxon
I'll be in heaven when I'm there at the wheel, and the dancing blows
Klaxon
I never had a girl that I could pet, but with a face like mine, they're hard to get.
But with the horn on my little coupe, things will be coming my way.
Let me tell you why girls won't pass me by. They must fall for my...
Klaxon
I'll get myself an automobile with a horn that goes.
Klaxon
It's the only horn that affect the field when the dancing goes.
​Klaxon
The girls will talk around each time it's played, and I'm the piper who must be paid.
Let me give you boys a bit of advice. If your girls are like I, if you can't get by with your fudge and rye, then I loan you why.
Klaxon
Oh, God.
 
 
 
 
 
Первая песня (5.40 -7.10)
Порой жалуются дети: мир стал не такой,
Часто чередуются радости с тоской
Услышал как соседский мальчик плачет и спросил его тогда.
Малыш, в чем дело и в ответ услышал я:
 
"Я по улице скакал, на метле я скакал,
Но столкнувшись с кем то там, наземь я упал
Вновь хотел на лошадь сесть, на метлу в смысле сесть.
Тот же тип метлу схватил, и я грохнулся опять
 
Так  плакать продолжая, побежал я к ма,
Сейчас-то получше, но как то место раньше болело у меня
Уложила ма в постель
Но привиделось мне
Двигалась моя кровать
И вновь упал я во сне"
 
Пачку акций я купил,
До трусов всё заложил,
Как их в руки получил
Они с треском пали вниз
С горя выпивку достал,
Шкет один продавал,
Сделал лишь глоток, и что ж?
Уж в отключке был
 
Уж не сравнит
С тем, что пили 
Раньше мы
И покупать такую дрянь
Нос заложивши
До сих пор я помню
Раньше выпив, часто шли 
И притом пели мы,
А теперь вот я лежу
Наземь грохнувшись
 
Вторая песня (7.31 -- 9.38)
Ночи так тоскливы,
Как расстались мы,
Жду когда вернешься ты,
Я страдаю так
И во всё виновным
Был, конечно, я
Но вопрос один тебе хочу задать,
Ответ важен для меня
 
Если я брошу саксофон. вернешься ль ты ко мне?
Оставлю всякие я "тудл-а-ло", и может будет снова нам вместе хорошо?
Виновен я, и ты предупреждала в том меня.
Что к дующих в трубу ты губ не тронешь никогда
Так если брошу саксофон, вернешься ль ты тогда?
 
Отец флейтистом раньше был , а ма --ударницей,
Мой брат возился с лошадьми, поскольку дуралей
Терьём-бум-бум-бум, терьём-бум-бум
Сынок гармошку теребит, не попадая в ноты,
Грешила бабка теннисом, из Теннесси ведь родом
Ти-си-си-ти! си-ти!
 
Если я брошу саксофон. вернешься ль ты ко мне?
Оставлю всякие я "тудл-а-ло", и может будет снова нам вместе хорошо?
Виновен я, и ты предупреждала в том меня.
Сижу я в парке, одиноким чувствуя себя,
Не видя в саксе мне нужды особой для меня
Я верю: бросив саксофон. верну себе тебя!
 
 
Третья песня (11.43 -- 13.21):
Не стремлюсь к богатствам я, биржи курс не для меня Больше там или меньше накоплю! 
Мне и яхта не нужна. С ней морока лишь одна. С трех раз угадайте что хочу!
Автомобиль бы так я б хотел заиметь, но лишь с клаксоном чтоб
Клаксон
За руль как сяду, то от счастья я  танцевать и петь даже буду готов
Клаксон
Мне с девушками до сих пор не так везло. причиной, видимо, моё лицо
Но как клаксон  место в тачке займет, дело примет иной оборот 
Тогда уж девчонки мимо меня не пройдут, буду я интересен...
Клаксон
Да. я б так хотел иметь автомобиль, но чтобы клаксон был там
Клаксон
И как начнутся только танцы, их оживить  мог бы клаксона сигнал  
Клаксон
Девчонки все вкруг, как клаксон зазвучит, ну а как дудочник получу свой профи́т 
Так что. парни, совет вам даю, чтоб девчонок привлечь: все ищите вы "фишку" свою, ну а я   тогда растолкую вам что и к чему
Клаксон
О, господи!
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                                                                              Eddie Cantor- Keep Young And Beautiful

Эдди Кантор, Энни Леннокс, Эмми Россум, Луиз Инглиш  " Юность с красотой цени" (из мюзикла "Римские сплетни", 1933)

 

Athletics, cosmetics, a weighing machine
Are part of the feminine daily routine
For what?
And oceans of lotions and potions you take
To keep that old something or other awake
Why not?
Even after you grow old, baby
You don't have to be a cold baby
 
Keep young and beautiful
It's your duty to be beautiful
Keep young and beautiful
If you wanna be loved,
dah-dah-dah-dah
 
Don't fail to do your stuff
With a little powder and a puff
Keep young and beautiful
If you wanna be loved
 
If you're wise, exercise all the fat off
Take it off, offa here, offa there
When you're seen anywhere with your hat off
Have a permanent wave in your hair
 
Take care of all those charms
And you'll always be in someone's arms
Keep young and beautiful
If you wanna be loved
 
(Be sure and get your man)
(Wrap your body in a coat of tan)
(Keep young and beautiful)
(If you wanna be loved)
 
(You'll always have your way)
(If he likes you in a negligee)
(Keep young and beautiful)
(If you wanna be loved)
 
(Oh, a slim little waste is a pleasure)
(And a trim little limb is divine)
(Oh, a sly little eye is a treasure)
(It'll get him drunker than wine)
 
You'll drive him half insane
In a bathing suit of cellophane
(Keep young and beautiful)
(If you wanna be loved)
 
(Each wrinkle in your skin)
(Rub it out and rub a dimple in)
(Keep young and beautiful)
(If you wanna be loved)
 
(In using or choosing a lipstick)
(Use the kind that won't leave any mark)
(Use the kind that'll make both his lips stick)
(When he kisses you in the dark)
 
Get him to hold you tight
Let him get a whiff of Christmas night
And keep young and beautiful
If you wanna be loved
 
If it's not very hot in the steam room
Then you gotta get hot in the cold
There is heat to the beat of the music
If they let their bodies unfold
 
(Shake well to slenderize)
(Roll your eyes around for exercise)
(Keep young and beautiful)
(If you wanna be loved)
 
(Orchestral Interlude)
 
(Keep young and beautiful)
(If you wanna be loved)
 
(Dance Routine)
 
Keep young and beautiful
If you wanna be loved
 
Oh, death, where is thy sting?
I don't care 'cause I've seen ev'rything
Keep young and blub-blub-blub-blub
(underwater sounds)

 

 

 

Косметика, фитнес и с весом борьба,

Для женщин обычна рутина сия

Зачем? 

И океан лосьонов и снадобий нужен

Чтоб старость отдалить иль что похуже

И что?

Даже как наступит старость, бэби,

Не причин запускать себя, бэби

 

Юность с красотой храни,

Всё это в себе цени,

Юность с внешностью цени,

Чтоб добиться любви,

Тара-ра-ра-да

 

Не надо забывать того,

Пудрить стоит иногда лицо

Внешность ты свою цени,

Если хочешь добиться любви 

 

За фигурой следить безусловно,

Лишний вес изгоняя с себя,

Чтобы волосы были свободны,

То завивку их делать тогда

 

Стоит прелести сохранять,

Чтоб хотели вас в объятьях сжать

Юность с красотой храни

Чтобы добиться любви

 

(Чтобы мужчину удержать,)

(Надо благовониями  тело умащать)

(За внешностью следи)

(Чтобы добиться любви)

 

(Ты добьешься своего).

(В неглиже очаровав его),

(Внешность свою храни)

(Чтобы добиться любви)

 

(И жалеть о растратах не нужно)

(Ножку лишь ты слегка обнажи)

(Выстрел глаз, и слетит он с катушек)

(Всё сильнее вина опьянит)

 

Любой сойдет с ума

Лишь в бикини покажи себя

(За внешностью следи)

(И добьёшься любви)

 

(Все морщинки убирай)

(Ямочки из них ты создавай)

(За внешностью следи)

(И добьёшься любви)

 

(А помаду используй такую,)

(Не оставила б пятен она),

(Чтобы ваши уста поцелуем)

(Словно склеить она бы смогла)

 

Крепко пусть обнимет он тебя,

Чтоб проник в него жар божьего огня

Ты ж всё ж за внешностью следи.

Чтоб смогла добиваться любви

 

Коль в парилке вам было не жарко

И в прохладе согрейтесь тогда.

Ведь тепло музыка вам доставит,

В такт ее разомлеют тела

 

(Растяните вы мышцы  свои)

(И глазами повращайте вы)

(Стоит внешностью дорожить,)

(Чтоб вас хотели любить)

 

Оркестровая интерлюдия

 

(За внешностью следи),

(Чтобы добиться любви)

 

Дансинг под музыкальный рифф

 

За внешностью следи,

Чтобы добиться любви

 

Я смерти жду уже,

Насладился виденным вполне

Внешность свою... буль-буль-бу-бу...

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                             Vivi Bach - Da kam ein junger Mann 1962

          Виви Бах Da kam ein junger Mann"/"Вдруг один юноша вошел" (из мюзикла "Всё Вертензее музыкой объято", 1962)

 

 

 

Es war beim Fünfuhrtee

In einem kleinen Tanzcafé
Man traf sich hier zum Stelldichein
Nur ich war ganz allein
 
Da kam ein junger Mann
Der prima, prima tanzen kann
Und er hat es mir angetan
Dass ich mein Herz verlor
Denn dieser junge Mann
Der war zu mir ja so charmant
Er küsste zärtlich meine Hand
Und sang mir leis' ins Ohr:
"Chérie, Chérie, ich liebe Sie
Chérie, Chérie, vergiss mich nie"
 
Und dieser junge Mann
Der prima, prima tanzen kann
Den wünsch' ich mir als Ehemann
Weil er so lieb sein kann
 
Da kam ein junger Mann
Der prima, prima tanzen kann
Und er hat es mir angetan
Dass ich mein Herz verlor
Denn dieser junge Mann
Der war zu mir ja so charmant
Er küsste zärtlich meine Hand
Und sang mir leis' ins Ohr:
"Chérie, Chérie, ich liebe Sie
Chérie, Chérie, vergiss mich nie"
 
Und dieser junge Mann
Der prima, prima tanzen kann
Den wünsch' ich mir als Ehemann
Weil er so lieb sein kann
Weil er so lieb sein kann
 
 
 
Происходило это в пять часов
В с танцполом маленьком кафе
Знакомые встречались там.
Я ж одна как в уличной толпе
 
Вдруг один юноша вошел
Вихрь танца он с собой привёл
Меня в нем так завёл,
Что билось сердце у меня в  груди
Меня он так очаровал,
Могу сказать, околдовал,
Мне руку целовал
И на ухо шептал:
"Шери, шери, в мечтах лишь ты.
Шери, шери, со мной будь ты"
 
Его пришедшего сюда,
Кто в танце закружил меня,
Хотела б мужем видеть я,
Настолько он очаровал меня
 
Музыкальный рифф
 
Как этот юноша вошел,
Вихрь танца он с собой привёл
Меня в нем так завёл,
Что билось сердце у меня в  груди
Меня он так очаровал,
Могу сказать, околдовал,
Мне руку целовал
И на ухо шептал:
"Шери, шери, в мечтах лишь ты.
Шери, шери, со мной будь ты"
 
Его пришедшего сюда,
Кто в танце закружил меня,
Хотела б мужем видеть я,
Настолько он очаровал меня
Настолько он очаровал меня!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 




#1009
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 964
  • 2 966 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 30 октября 2024 - 18:29

Сергей, спасибо за новые переводы! Очень оригинальная песенка про недовольного мальчика  :w_love2:  Супер!  :w_love:





#1010
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 25 111
  • 12 397 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 03 ноября 2024 - 14:52

                                                             ETHEL MERMAN sings 'An earful of music & an armful of you'

                            Этель Мерман "Музыка в твоих объятьях" (из мюзикла "Kid Millions"/"Миллионы пацана", 1934)

 

Dot Clark:
What does my heart most desire?
What am I craving for?
A tune to set my feet on fire
And a ballroom floor!
In the Winter, in the Summer,
In the Spring or Fall,
In the morning, in the evening,
Anytime at all!
 
An earful of music, an armful of you,
A soulful of rhythm, who could ever be blue?
A room full of dancers with still room for two,
My mind's full of dance time and dancing with you!
 
Now, I don't care if the sun goes down,
If the sky is blue or black,
I just I'm goin' ta town
And I'm comin' back
 
With an earful of music, an armful of you,
A soulful of rhythm, who could ever be blue?
 
Girls:
An earful of music and an armful of you,
Dot Clark:
A soulful of rhythm,
Girls:
Who could ever be blue?
 
Dot Clark:
Would you like to tango?
Would you like to waltz?
Would you like to karaoke?
Would you like to start a riot turnin' somersaults?
 
Would you care to shim-sham?
Would you like to strum?
I don't care what we do,
For I am more than satisfied
As long as you are by my side,
As long as the bands play
 Hi-dee-hey-hey!
Red-hot,
I got
 
An earful of music and an armful of you
So full of red-hot rhythm, who could ever be blue?
A room full of dance, a sweet little room for two.
My mind is full of rhythm when I'm dancing with you!
 
I don't if the sky's blue, yellow, gray or black,
I just know that I'm goin' ta town, brother, I am comin' back
 
With an earful of music and an armful of you
So full of red-hot rhythm, who could
ever
be blue?!
 
 
Дот Кларк:
Что моё желает сердце
Более всего?
Музыки с добавкой перца
Примет что танцпол
Будь весна то или лето,
Осень иль зима,
Вечер, утро, что угодно,
И везде всегда
 
Музыка в твоих объятьях,
Ритм ее кому не будоражит кровь?
Полон зал, но места хватит,
Чтоб мы танцем насладились вновь
 
И не волнует уж меня вечерняя заря,
Какого цвета облака
Сейчас поеду в город я,
Потом вернусь назад
 
Музыка в твоих объятьях,
Ритм ее всем будоражит кровь
 
Девушки:
Музыка в твоих объятьях...
​Дот Кларк:
Ритм ее...
Девушки:
Кому не будоражит кровь?
 
Дот Кларк:
Танго любишь танцевать?
Или, скажем, вальс?
Или попросту попеть?
Или взять да  просто себе позволить побуянить всласть?
 
А шим-шам тебе как?
Докажешь, что крутой чувак!
Мне вообще то всё равно
Я довольна уж тогда,
Всё время то, как ты близ меня
Принимая как привет,
Как  хай-ди-хей-хей затянет бэнд
Всё возбуждая.
Как и меня
 
Музыка в твоих объятьях,
Ритм ее кому не будоражит кровь?
Полон зал, но места хватит,
Чтоб мы танцем насладились вновь
 
И всё равно мне в какие оденется" небо цвета.
Курсирую в город, туда и сюда
 
Музыка в твоих объятьях,
Ритм ее всем
Кому не взбудоражит
Кровь!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                                    Das mach ich mit Musik

                         Биби Джонс "В музыке я вся" (из мюзикла "Musikparade"/"Музыкальный парад",1956)

 

                                                            Bibi Johns - das mach ich mit Musik (Musikparade 1956)

 

Das mach' ich mit Musik

Das mach' ich mit Musik
Das mach' ich mit Musik und guter Laune
Und obendrein mit meinem alten Honky Tonky
 
Der bringt mir so viel Glück
Der bringt mir so viel Glück
Der bringt mir so viel Glück, dass ich schon staune
Was der so alles kann, der alte Honky Tonky
 
Honky Tonky
Honky Tonkey
Rockety-rockety-rock
 
Das mach' ich mit Musik
Das mach' ich mit Musik
Das mach' ich mit Musik, die alle lieben
Und das ist nur mein Honky Tonky-Stück
 
(Honky Tonky
Honky Tonkey
Rockety-rockety-rock)
 
Das mach' ich mit Musik
Das mach' ich mit Musik
Das mach' ich mit Musik und guter Laune
Und obendrein mit meinem alten Honky Tonky
 
Der bringt mir so viel Glück
Der bringt mir so viel Glück
Der bringt mir so viel Glück, dass ich schon staune
Was der so alles kann, der alte Honky Tonky
 
Honky Tonky
Honky Tonkey
Rockety-rockety-rock
 
Das mach' ich mit Musik
Das mach' ich mit Musik
Das mach' ich mit Musik, die alle lieben
Und das ist nur mein Honky Tonky-Stück
 
 
 
 
 
В музыке я вся!
в музыке я вся!
В музыке с веселым настроеньем!
Хонки тонки создаёт веселье!
 
Блаженство просто в ней!
Блаженство просто в ней!
Такая радость, поражаться можно!
Что Хонки тонки сотворить способно!
 
Хонки тонки!
Хонки тонки!
Рокет-рокет-рок!
 
В музыке я вся!
В музыке я вся!
Эта музыка всех покоряет,
Хонки тонки своё дело знает
 
 
(Хонки тонки!
Хонки тонки!
Рокет-рокет-рок!)
 
В музыке я вся!
в музыке я вся!
В музыке с веселым настроеньем!
Хонки тонки создаёт веселье!
 
Блаженство просто в ней!
Блаженство просто в ней!
Такая радость, поражаться можно!
Что Хонки тонки сотворить способно!
 
Хонки тонки!
Хонки тонки!
Рокет-рокет-рок!
 
В музыке я вся!
В музыке я вся!
Эта музыка всех покоряет,
Хонки тонки своё дело знает
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                           Freddy - Das gibt's nur auf der Reeperbahn

         Фредди Квинн "Такое только в ночь на Репербане" (из мюзикла "Heimweh nach St. Pauli"/"Тоска по Сан-Паули", 1963)

 

 

Oooooh, ah ah, ah ah ah ah ah
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Der Reeperbahn bei Nacht, der Reeperbahn bei Nacht
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Von abends zehn bis morgens früh um acht
 
Wo gibt es eine Reeperbahn? In Hamburg, auf St. Pauli
Wo legen alle Schiffe an? In Hamburg, auf St. Pauli
Hast du dich schon mal amüsiert in Hamburg, auf St. Pauli?
Da wirst du achtern tätowiert in Hamburg, auf St. Pauli
Oooooh, ah ah, ah ah ah ah ah
 
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Der Reeperbahn bei Nacht, der Reeperbahn bei Nacht
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Von abends zehn bis morgens früh um acht
 
Wenn Hannes gerne Plattdütsch spricht, dann spricht er's auf St. Pauli
Wenn Fite gern ein Herz zerbricht, zerbricht er's auf St. Pauli
Wenn Jean so gern mit Jette tanzt, dann tanzt er auf St. Pauli
Und alles, was du sonst nicht kannst, das kannst du auf St. Pauli
Oooooh, ah ah, ah ah ah ah ah
 
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Der Reeperbahn bei Nacht, der Reeperbahn bei Nacht
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Von abends zehn bis morgens früh um acht
 
Als Jean die Jette wiederfand, nach Jahren auf St. Pauli
Da führte sie an ihrer Hand vier Kinder durch St. Pauli
Vier Kinder, wie ist das passiert? Fragt Jean sie auf St. Pauli
Die hab ich alle adoptiert, in Hamburg, auf St. Pauli
Oooooh, ah ah, ah ah ah ah ah
 
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Der Reeperbahn bei Nacht, der Reeperbahn bei Nacht
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Von abends zehn bis morgens früh um acht
 
Du, sag mal, Freddy, das ist stark, ich staune auf St. Pauli
Für'n Rum bezahl ich eine Mark, in Hamburg auf St. Pauli
Für einen Grog bezahl ich vier, wie kommt das auf St. Pauli?
Das Wasser ist so teuer hier, in Hamburg, auf St. Pauli
Oooooh, ah ah, ah ah ah ah ah
 
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Der Reeperbahn bei Nacht, der Reeperbahn bei Nacht
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Von abends zehn bis morgens früh um acht
 
Wer hat dies schöne Lied gemacht? (Von Hamburg, von St. Pauli)
Ein Seemann hat es mitgebracht (nach Hamburg, nach St. Pauli)
Und wenn euch diese Lied gefällt (in Hamburg, in St. Pauli)
Dann singt es bald die ganze Welt, von Shanghai bis St. Pauli
Oooooh, ah ah, ah ah ah ah ah
 
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Der Reeperbahn bei Nacht, der Reeperbahn bei Nacht
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Von abends zehn bis morgens früh um acht
 
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Der Reeperbahn bei Nacht, der Reeperbahn bei Nacht
Das gibt's nur auf der Reeperbahn bei Nacht
Von abends zehn bis morgens früh um acht
 
 
 
 
 
Ооооо, ах ах, ах ах ах ах ах ах ах ах!
Такое только в ночь на Репербане,
В ночь на Репербане, в ночь на Репербане,,
Прям с вечера на Репербане,
От десяти и до восьми утра
 
Где этот самый Репербан? Да в Гамбурге, в Сан-По́ули.
А где швартовка кораблей? Всё в гамбургском Сан-По́ули.
А где фланируют там все? Опять же по Сан-По́ули.
Тату где ставят на корме? Конечно ж на Сан-По́ули.
Ооооо, ах ах, ах ах ах ах ах ах ах ах!

 

Такое только в ночь на Репербане,
В ночь на Репербане, в ночь на Репербане,,
Прям с вечера на Репербане,
От десяти и до восьми утра
 
На "платтдойч" можно говорить, поймут вас на  Сан-По́ули.
Девчонок можно там кадрить, играя словно в боулинг
Для танцев лучше места нет, чем гамбургский Сан-По́ули.
Все удовольствия найти тут можно на Сан-По́ули.
Ооооо, ах ах, ах ах ах ах ах ах ах ах!
 
Такое только в ночь на Репербане,
В ночь на Репербане, в ночь на Репербане,,
Прям с вечера на Репербане,
От десяти и до восьми утра
 
После своих скитаний Джин нашел Джетт на Сан-По́ули.
И видит четверых детей он с нею на Сан-По́ули.
"Как появились вдруг они с тобою на Сан-По́ули?"
"Они приёмные мои отсюда изСан-По́ули."
Ооооо, ах ах, ах ах ах ах ах ах ах ах!
 
Такое только в ночь на Репербане,
В ночь на Репербане, в ночь на Репербане,,
Прям с вечера на Репербане,
От десяти и до восьми утра
 
А ведь и правда классно здесь,а, Фредди, наСан-По́ули.?
Но странно, ром за марку здесь, на гамбургском Сан-По́ули.,
А грог -- четыре, как же так, на гамбургском Сан-По́ули.?
Воды ж цена --как у клико на гамбургском Сан-По́ули.
Ооооо, ах ах, ах ах ах ах ах ах ах ах!
 
Такое только в ночь на Репербане,
В ночь на Репербане, в ночь на Репербане,,
Прям с вечера на Репербане,
От десяти и до восьми утра
 
Кто песню эту написал? (про гамбургский Сан-По́ули.?)
Моряк один с собой занёс (на гамбургскийСан-По́ули.)
А коль признание найдет (с Сан-По́ули. начиная)
То будет петь ее весь мир (до Гамбурга с Шанхаем)
 
Такое только в ночь на Репербане,
В ночь на Репербане, в ночь на Репербане,,
Прям с вечера на Репербане,
От десяти и до восьми утра
 
Такое только в ночь на Репербане,
В ночь на Репербане, в ночь на Репербане,,
Прям с вечера на Репербане,
От десяти и до восьми утра
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
PS "Платтдойч" (Plattdütsch) --нижненемецкий диалект
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                                                       'I Only Have Eyes For You' - Dick Powell - DAMES (1934) w/ Ruby Keeler

                       Дик Пауэлл (вместе с  Руби Килер) "Я смотрю на тебя лишь одну"  (из мюзикла "Красотки", 1934)               

 

Jimmy:

My love must be a kind of blind love

I can't see anyone but you
And dear, I wonder if you find love
An optical illusion, too?
 
Ah the star out tonight
I don't know if it's cloudy or bright
'Cause I only have eyes for you dear
The moon may be high
But I can't see a thing in the sky
'Cause I only have eyes for you
 
I don't know if we're in a garden
Or on a crowded avenue
You are here so am I
Maybe millions of people go by
But they all disappear from view
And I only have eyes for you
 
 
 
Моя любовь словно слепая,
Одну тебя лишь вижу я
Что чувствуешь ты, дорогая,
Такая же иллюзия?
 
Пусть явилась звезда.
Мне погода совсем не важна

На тебя ведь одну я смотрю, дорогая,

Высоко там луна.

Но не вижу совсем ее я

Потому что смотрю только лишь на тебя 

 

Где б с тобою не были б, в саду ли

Затесались в уличной  толпе

Всюду лишь мы с тобой,

Остальной мир как будто пустой

Никого с тобой рядом не вижу совсем 

Я смотрю на тебя лишь одну

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#1011
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 964
  • 2 966 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 17 ноября 2024 - 17:09

Потрясающие переводы, браво! А Remember me переведешь, Сергей?





#1012
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 25 111
  • 12 397 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 17 ноября 2024 - 20:48

 

                                                                            Ruth Etting - Shine on Harvest Moon (1931)

                                                                           Руфь Эттинг "Сияй нам. Урожайная Луна!"

 

Snow time ain't no time
To stay outdoors and spoon
So shine on, shine on, harvest moon
For me and my gal
 
The night was mighty dark, so you could hardly see
For the moon refused to shine
Couple sitting underneath a willow tree
For love they pine
 
Little maid was kinda 'fraid of darkness
So she said, "I guess I'll go"
Boy began to sigh, looked up at the sky
Told the moon his little tale of woe
 
Oh, shine on, shine on, harvest moon
Up in the sky
I ain't had no lovin' since April or January
June or July
 
Snow time ain't no time
To stay outdoors and spoon
So shine on, shine on, harvest moon
For me and my gal
 
Oh, shine on, shine on, harvest moon
Way up in the sky
I ain't had no lovin' since April or in January
June or July
 
Snow time ain't no time
To stay outdoors and spoon
So shine on, shine on, harvest moon
For me and my gal

 

 

 

Снегопад, и мы с тобой1
Дома остаёмся,
Любоваться Жатвенной Луной
И с окошка можно
 
Впрочем несмотря на полнолуние,
Ночь была как выколи глаза
Парочка под ивою устроилась
Явным фактором любовь была
 
Девчушка наступленья темноты пугается
Домой с работы просит отпустить
Пацана взгляд в небо устремляется.
Чтоб луне все свои беды сообщить
 
Сияй, сияй нам в небе
Полная луна.
Так вышло, не было любви в апреле, январе,
Июне и июле у меня
 
Снегопад, приходится
Дома оставаться
Жатвенной луной
Оттуда можно любоваться
 
Сияй, сияй нам в небе
Полная луна.
Так вышло, не было любви в апреле, январе,
Июне и июле у меня
 
Снегопад, приходится
Дома оставаться
Жатвенной луной
Оттуда можно любоваться
 
PS Жатвенная Луна (Луна Урожая) Полнолуние вблизи дня осеннего равноденствия (в сентябре или октябре) называют жатвенным, поскольку именно в это время можно убирать урожай даже ночью – при свете полной Луны
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
                                                                                    That's the Kind of Baby for Me

                                                                            Эдди Кантор " Такая вот бэби по мне"

 

 

The folks that live next door to me
Have a brand new baby
And it nearly drives me wild
When they talk about that child
'Cause all I ever hear her do is cry
 
But there's another baby
As cute as she can be
Moved in today
Across the way
At number sixty three
And she's made a hit with me
 
She's got a dog and cat
The cutest little hat
And all the boys just call her "Baby"
She's got a dainty style
A little baby smile
The kind that makes you wanna stick around awhile
 
She's got those dreamy eyes
And every time she sighs
You forget your family
Her father's over eighty with his nice grey locks
He's made a million dollars out of bonds and stocks
And she's his only child
And she's just awfully wild
That's the kind of baby for me
 
She's got a dog and cat
The cutest little hat
And all the boys just call her "Baby"
She's got a bungalow
Down where the breezes blow
And lots of other little things you shouldn't know
 
She's got those dreamy eyes
And every time she sighs
You forget your family
I raised a little moustache, cute as any pup
My baby kissed me once and burned the darned thing up
She said, "It's so much fun
Please raise another one"
That's the kind of baby for me
 
She's got a dog and cat
The cutest little hat
And all the boys just call her "Baby"
She's got a dainty style
A little baby smile
The kind that makes you wanna stick around awhile
 
She's got those dreamy eyes
And every time she sighs
You forget your family
The other evening, in a cabaret, we spent
And when I saw the cheque I thought it was the rent
But when the waiter came
She simply signed her name
And that's the kind of baby for me
 
 
 
 
У моих соседей нынче1
Бэби появилась
Доводили прям меня
Их восторги про дитя
Плач которого лишь раздражал меня
 
Но бэби есть другая,
Милей ее не знаю
Сегодня приключилось,
Что рядом поселилась
У дома встретились тогда,
И покорён был ею я
 
С ней вместе пёс и кот
И шляпка высший сорт
Кругом все парни так и звали ее "бэби"
Может с ума свести
Улыбкой девочки,
Всем тем, что не даёт парням вот просто мимо так пройти
 
Мечтательный взгляд глаз.
Он многих всякий раз
Свести с ума вполне бы мог
За восемьдесят ее папе. вот ведь закидон!
На облигациях и займах заработал миллион
И у него она всего одна
И своенравная
Такая вот бэби по мне!
 
С ней вместе пёс и кот
И шляпка высший сорт
Кругом все парни так и звали ее "бэби"
Бунгало ей принадлежит,
Где песню бриз свою свистит
И весь не перечислишь ее с папой профицит!
 
Мечтательный взгляд глаз.
Он многих всякий раз
Свести с ума вполне бы мог
Как у щенка, короткие я усики носил.
Мочало это моя бэби с поцелуем прикусила,
Сказав:"Смешные!
Отрасти другие!"
Такая вот бэби по мне!
 
С ней вместе пёс и кот
И шляпка высший сорт
Кругом все парни так и звали ее "бэби"
Может с ума свести
Улыбкой девочки,
Всем тем, что не даёт парням вот просто мимо так пройти
 
Мечтательный взгляд глаз.
Он многих всякий раз
Свести с ума вполне бы мог
И как-то вечер в кабаре мы с нею провели,
Решил, за целый дом оплата, как чек принесли,
Когда ж официант за чеком руку протянул,
Чек подписала, глазом не моргнув
Такая вот бэби по мне!
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
                                                                                         Spiel nicht mit der Liebe

                                                                         Пегги Браун  "Ты с любовью не играй"

 

Spiel' nicht mit der Liebe, tu' das nicht!

Spiel' nicht mit der Treue, tu' das nicht!2
Mit der Lieb' im Herzen
Soll man niemals scherzen
Denn die Liebe ist kein Spiel
 
Ja, ja, so wunderbar, so wunderbar
Ist das Leben, wenn man liebt
Ja, es ist wunderbar, so wunderbar
Dass es echte Liebe gibt
 
Spiel' nicht mit der Liebe, tu' das nicht!
Spiel' nicht mit der Treue, tu' das nicht!
Denn es kann im Leben
Einen für dich geben
Der dich glücklich machen kann
 
Ja, ja, so wunderbar, so wunderbar
Ist das Leben, wenn man liebt
Ja, es ist wunderbar, so wunderbar
Dass es echte Liebe gibt
 
Spiel' nicht mit der Liebe, tu' das nicht!
Spiel' nicht mit der Treue, tu' das nicht!
Denn es kann im Leben
Einen für dich geben
Der dich glücklich machen kann
 
Ja, ja, so wunderbar, so wunderbar
Ist das Leben, wenn man liebt
Ja, es ist wunderbar, so wunderbar
Dass es echte Liebe gibt
 
 
 
 
Ты с любовью лучше не играй!1
Лживой "верностью" не козыряй!
С чувствами не шутят
Иль судьба проучит
Да, любовь ведь не игра!
 
Это ведь чудесно так,
Когда в жизнь любовь придёт,
Это чувство как маяк
Курсом к счастью поведет
 
Да. с любовью лучше не играй!
Лживой "верностью" не козыряй!
Упустить ты можешь
То, что не воротишь,
Счастье, что ждало тебя
 
Это ведь чудесно так,
Когда в жизнь любовь придёт,
Это чувство как маяк
Курсом к счастью поведет
 
Да. с любовью лучше не играй!
Лживой "верностью" не козыряй!
Упустить ты можешь
То, что не воротишь,
Счастье, что ждало тебя
 
Это ведь чудесно так,
Когда в жизнь любовь придёт,
Это чувство как маяк
Курсом к счастью поведет
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
                                                               1945 HITS ARCHIVE: Always - Guy Lombardo (Stuart Foster, vocal)

                                                                                                              Стюарт Фостер  "Вечно"   

 

I'll be loving you, babe, only always.       

With a real crazy love that's true always.
When these dreams that you've planned.. need a little helpin' hand, well, say, honey,
I'll understand always.
Yeah, always! '
Cause things may not be fair, always.
But that's exactly when I'm gonna be true always.
Not for just sixty minutes, not for twenty-four hours, not even for a whole darned year
But always!
 
 

 

 

 

Бэйб, любить тебя буду вечно

С страстью неподдельной вечно

Все свои желанья  выскажи, и сразу их исполню я, 

Иль угадаю их всегда

Всегда! 

 

Гладко не всегда бывает,

Оттого любовь лишь возрастает

Не на час один, не на день-другой. даже не на год,

А вечно! 

 

 

Перевод Серджа Блэкторна        





#1013
Luna 6

Luna 6

    Мастер

  • VIP
  • 7 134
  • 2 914 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г Краснодар. Краснодарский край

Отправлено 18 ноября 2024 - 07:07

Замечательно!    Серёжа     ты   молодец как всегда.





#1014
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 25 111
  • 12 397 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 18 ноября 2024 - 09:15

 

                                                                                                   Ten Cents a Dance

 

                                                                                         Рут  Эттинг  "За танец -- дайм"

 

I work at the Palace Ballroom, but

Gee that Palace is cheap;
When I get back to my chilly hall room
I'm much too tired to sleep
I'm one of those lady teachers
A beautiful hostess, you know
The kind the Palace features
For only a dime a throw
 
Ten cents a dance
That's what they pay me
Gosh, how they weigh me down!
Ten cents a dance
Pansies and rough guys
Tough guys who tear my gown!
Seven to midnight I hear drums
Loudly the saxophone blows
Trumpets are tearing my eardrums
Customers crush my toes
Sometime I think
I've found my hero
But it's a queer romance
All that you need is a ticket
Come on, big boy, ten cents a dance
 
Fighters and sailors and bowlegged tailors
Can pay for their ticket and rent me!
Butchers and barbers and rats from the harbors
Are sweethearts my good luck has sent me
Though I've a chorus of elderly beaux
Stockings are porous with holes at the toes
I'm here till closing time
Dance and be merry, it's only a dime
 
Sometime I think
I've found my hero
But it's a queer romance
All that you need is a ticket
Come on, big boy, ten cents a dance
 
 
 
Танцпол моя работа,
Местечко так себе
К концу я мокрая от пота,
Спать хочется лишь мне
Танцую я за плату
Партнеров лишь меняй
Как принято в танцполе
За танец - один дайм
 
За танец - дайм
Вот так мне платят
За то, что постыло уж мне
За танец - дайм
Юнцы и мужланы,
Что так и мнут платье на мне
Ударник измывает душу,
Натужно заучит саксофон,
Тромбон закладывает уши
На ноги давит новый "слон"
Казалось, что парня
Нашла здесь своего,
Но это мираж здесь один
Билет лишь на танец нужен ему
Что ж, парень. тогда свой дайм мне гони
 
Матросы, солдаты и с порта ребята
За билет арендуют меня
Мясники, углекопы, фраеры, копы...
Таких посылает судьба
Липкие взгляды партнеров постарше
Дырки в чулках от "прогулочных "маршей"
И здесь до закрытия я
Танцуй, веселись, мне лишь дайм цена 
 
Казалось, что парня
Нашла здесь своего,
Но это мираж здесь один
Билет лишь на танец нужен ему
Что ж, парень. тогда свой дайм мне гони
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
PS  дайм -- монетка в десять центов
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                                                                                            The EQS - In Our Dream

                                                                            Louise Golbey/Луиз Голби "В мечтах своих"

 

There’s this love I found

Got me spinning round
This should never end
Let the dream descend
 
See the flowers grow
They already know
This should never end
Let the dream descend
 
Let the people turn their heads
To this magical gleam
They don’t know that there’s no going back
In our dream
In our dream
 
Take my leaping heart
And the clouds will part
All those things that I was wishing for
I don’t want no more
 
Now I know it’s true
I’m in love with you
And we say it again
Let the dream descend
 
I can't wait for tomorrow
I can't wait for next year
Knowing that wherever I will be
You’ll be near
Knowing that we keep on floating
Above the ground with no gravity
Knowing that - we will - never wake up
 
In our dream
In our dream
 
 
Как любовь пришла,
Я вся расцвела.
И в душе весна,
Верю --навсегда
 
Даже а такт любви
Здесь растут цветы
А в душе весна,
Верю -- навсегда!
 
 
Призываю всех, чьи пришли сердца
К магии любви,
Неотступно быть с нею до конца
И в мечтах своих
И в мечтах своих 
 
Соединим сердца,
Уйдут невзгоды навсегда
От судьбы я сверх того
Не хотела б ничего
 
Твердо поняла,
Что люблю тебя
Потому, твержу всё я,
Будет так всегда!
 
Трудно ждать до завтра,
Словно год спустя,
Зная, что всегда ты 
Где-то блих меня
Так с тобой и будем
Над землей парить
Не желая -- правда! - из сна выходить
 
В мечтах своих
В мечтах своих 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 

                                                                       [HQ] Paris (Powell) (Rich, Young & Pretty-1953)

 

                   Джейн Пауэлл (вместе с Уэнделлом Кори))  "Париж" (из мюзикла "Богатые, молодые и красивые", 1953)                                       

 

Elizabeth Rogers:

They've said that Paris is charming and light-hearted,
Over and over again.
Jim Rogers:
...Paris is charming and Paris is light-hearted.
Elizabeth:
They've said, and rightly, no star shines as brightly
As Paris again and again.
Jim:
They've said, and rightly, no star shines as brightly...
Elizabeth:
They've said her bonnets are miracle sonnets.
They've said it with word and with pen.
They've said that Paris makes April complete.
They've said her taxis make songs in the street.
And all these things they repeat and repeat.
But I like to think instead
That Paris is all of the things that they've left unsaid.
Both:
Paris is all of the things that they've left unsaid.
Jim:
You win!
 
 
 
 
Элизабет Роджерс:
То, как Париж беззаботен и весел,
Видно всегда и во всём
Джим Роджерс:
...Париж беззаботен и весел...
Элизабет:
Нигде блеск огней не сияет так ярко
Также заметно при том.
Джим:
Нигде блеск огней не сияет так ярко...
Элизабет:
Шляпки и платья, воспетые в красках,
В романах, лиричных стихах
Душу Парижа раскроет апрель,
От звуков такси запоёт вся панель 
И всё повторяется так же досель 
Уже меня этим не удивишь,
И всё это вместе. однако. еще не Париж 
Оба:
Всё это вместе, однако , еще не Париж! И-иж!
Джим:
Ты победила!
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                              Ladyvette Ho un Sassolino nella Scarpa - Canzone Swing

 

                                                    Ледиветт  "Ощущаю камушек в ботинке я" -- Музыкальный свинг

 

 

Ho un sassolino nella scarpa, ahi!

Che mi fa tanto, tanto male, ahi!
Batto il piede in su, batto il piede in giù
Giro e mi rigiro, sembro Belzebù
Conto le stelle ad una ad una, ahi!
Cerco sorridere alla luna, ahi!
Provo a fischiettar ed a cantar
Ma quel sassolino mi fa sempre mal
Piano piano devo camminar
Faccio un passo e poi mi devo fermar
Sono proprio sfortunata, sì
Tutta colpa, sassolino piccolino che stai qui
Ho un sassolino nella scarpa, ahi!
Che mi fa tanto, tanto male, ahi!
Batto il piede in su, batto il piede in giù
Giro e mi rigiro, sembro Belzebù
 
Riff musicale
 
Ho un sassolino nella scarpa, ahi!
Che mi fa tanto, tanto male, ahi!
Batto il piede in su, batto il piede in giù
Giro e mi rigiro, sembro Belzebù
Conto le stelle ad una ad una, ahi!
Cerco sorridere alla luna, ahi!
Provo a fischiettar ed a cantar
Ma quel sassolino mi fa sempre mal
Piano piano devo camminar
Faccio un passo e poi mi devo fermar
Sono proprio sfortunata, sì
Tutta colpa, sassolino piccolino che stai qui
Ho un sassolino nella scarpa, ahi!
Che mi fa tanto, tanto male, ahi!
Batto il piede in su, batto il piede in giù
Giro e mi rigiro, sembro Belzebù
 
Ho un sassolino nella scarpa, ahi!
Che mi fa tanto, tanto male, ahi!
 
 
 
Ощущаю камушек в ботинке, ой!
Крайне неудобно да и больно, ой!

И стучу ногой я туда-сюда

Прям чертовски этим я раздражена!

Наблюдаю звезды небосклона, ай!

И луне пытаюсь улыбаться, ай!

Я пытаюсь свистеть, пытаюсь петь,

Но стопа в ботинке начинает болеть

Медленней уже приходится идти.

Остановки часто делаю в пути

Вот не повезло то. право, как.

Когда камушек проклятый залетел в башмак

Ощущаю камушек в ботинке, ой!
Крайне неудобно да и больно, ой!

И стучу ногой я туда-сюда

Прям чертовски этим я раздражена!

Ощущаю камушек в ботинке, ой!
Крайне неудобно да и больно, ой!

И стучу ногой я туда-сюда

Прям чертовски этим я раздражена!

 

Музыкальный рифф

 

Ощущаю камушек в ботинке, ой!
Крайне неудобно да и больно, ой!

И стучу ногой я туда-сюда

Прям чертовски этим я раздражена!

Наблюдаю звезды небосклона, ай!

И луне пытаюсь улыбаться, ай!

Я пытаюсь свистеть, пытаюсь петь,

Но стопа в ботинке начинает болеть

Медленней уже приходится идти.

Остановки часто делаю в пути

Вот не повезло то. право, как.

Когда камушек проклятый залетел в башмак

Ощущаю камушек в ботинке, ой!
Крайне неудобно да и больно, ой!

И стучу ногой я туда-сюда

Прям чертовски этим я раздражена!

Ощущаю камушек в ботинке, ой!
Крайне неудобно да и больно, ой!

И стучу ногой я туда-сюда

Прям чертовски этим я раздражена!

 

Ощущаю камушек в ботинке, ой!
Крайне неудобно да и больно, ой!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна




#1015
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 25 111
  • 12 397 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 01 декабря 2024 - 11:37

 

                                                                     [HQ] L'Amour Toujours (Rich, Young & Pretty-1953)

            Даниэль Даррьё "L'Amour Toujours"/"Любовь всесильна" (из мюзикла  "Богатые, молодые и красивые", 1953)                             

 

Andre:

You're not leaving, Jim. This little Marie Devarone is supposed to be prettiest thing in Paris.
Jim:
Chancy, I got a date for the prettiest thing in Paris.
 
Marie:
I overheard a yankee soldier
Pleading a young mam'zelle,
But it seemed that she decidedly
Wouldn't buy what he was trying to sell.
He was bold, but she was cold,
She would burn
when he would turn down the lights low.
This went on for quite a spell
'Til the night when he told the mam'zelle:
 
"You tell me you can't be kissed,
There's no use to insist,
But the moon above is saying:
'L'amour toujours, tonight for sure,
Tonight for sure, l'amour!'
 
Tell me who would yell "disgrace!"
If we two should embrace
To the love song that they're playing:
'L'amour toujours, tonight for sure,
Tonight for sure, l'amour!' "
 
– "Go to France for romance,
You'll find it superior.
This romance can't be France,
It's much more like Sibiria!"
–" Mam', get, you're not being fair
After all c'est la guerre!
There's a world that you're delaying:
'L'amour toujours, tonight for sure,
Tonight for sure, l'amour!' "
 
Dancing to musical riff
 
Male Chorus:
– "Go to France for romance,
You'll find it superior.
This romance can't be France,
Marie:
It's much more like Sibiria!"
Male Chorus:
– "You're not being fair
After all c'est la guerre !
There's a world that you're delaying:
'L'amour toujours, tonight for sure,
Tonight for sure, l'amour!'
Marie:
'L'amour toujours, tonight for sure,
Tonight for sure, l'amour!' "
 
 
Андре:
Куда ты спешишь, Джим? Говорят эта малютка Мари Деварон самая потрясающее создание Парижа!
Джим:
Боюсь опоздать на свидание с подобным же созданием Парижа!
 
Мари:
Была свидетельницей, как армеец-янки
Глаз положил на юную мамзель
Но не купилась девушка на уговоры
И вместо пристани его бриг сел на мель
Настойчив был он, а она тверда,
Свет притушил бы, вся зарделась бы она
Продолжалось так пока
Ей он не сказал тогда:
 
Говоришь ты, что нельзя
Вовсе целовать тебя
Только говорит луна:
"L'amour toujours, ждать уж чересчур
Пришла пора --l'amour!' "
 
А для пары был бы грех,
Если б обнялась при всех?
Песнь любви влекла б ее
"L'amour toujours, ждать уж чересчур
Пришла пора --l'amour!' "
 
--"Лучше Франции для чувств
Не найдется школы.
Ваш годится их набор
Для Сибири только!"
--"Мэм' вы правы не вполне
Ведь в любви c'est la guerre
В мире всё к тому взывает:
"L'amour toujours, ждать уж чересчур
Пришла пора --l'amour!' "
 
Танцы под музыкальный рифф
 
Мужской хор:
--"Лучше Франции для чувств
Не найдется школы.
Ваш годится их набор
Мари:
Для Сибири только!"
Мужской хор:
--Всё ж вы правы не вполне
Ведь в любви c'est la guerre
В мире всё к тому взывает:
"L'amour toujours, ждать уж чересчур
Пришла пора --l'amour!' "
Мари:
"L'amour toujours, ждать уж чересчур
Пришла пора --l'amour!' "
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
PS  L'amour toujours (франц.) любовь пришла, любовь всесильна
 
c'est la guerre (франц.) как на войне
 
 
 
 
 
 
 
 

                                Peter Alexander & Vivi Bach | Paris ist eine Reise wert | Die Abenteuer des Grafen Bobby | 1961 HD

                      Петер Александер и Виви Бах "Париж - то чудо из чудес" (из мюзикла "Приключения графа Бобби", 1961)

 

 

 

Paris ist eine Reise wert

Paris ist wunderschön
Wenn dort am Key am Boulevard
Verliebte Pärchen geh'n
 
Paris, das ist ein Frühlingstraum
Voll Charme und Eleganz
Paris, das ist ein Tanz
Im märchengleichen Lichterglanz
 
Paris ist eine Wunderwelt
Voll fremder Zauberei
Paris ist immer gut gelaunt
Und jede Stunde neu
 
Paris ist voller Melodien
Die zärtlich uns umweh'n
Paris ist eine Reise wert
Paris, das muss man seh'n
 
Musikalisches Riff
 
Paris, das ist Frou Frou, Jou Jou
Lou Lou und Madeleine
Paris, das ist olalala l'amour
Montmartre und la Seine
 
Paris, das ist der Eiffelturm
Und auch la belle madame
Paris, das ist la femme
Toujours, toujours, toujours la femme
 
Paris, das ist der süße Duft
Der eine Frau umschwebt
Paris, das ist die Stadt
In der das Glück die Märchen webt
 
Paris heißt oui, je t'aime, chérie
Merci - ich danke schön
Paris ist eine Reise wert
Paris, das muss man seh'n
 
 
 
Париж -- то чудо из чудес
В себя влюбляет он
На всех бульварах видишь ты
Влюбленных легион
 
Париж  -- он как весенний сон,
Изысканность и шарм,
И музыкой огней
Он так и кружит свой пиар
 
Париж, он как чудесный мир,
Он полон колдовства,
Всегда живой, не разгадать
Его вам до конца
 
Пропитан музыкой Париж,
Что голову кружит
И сколько б раз ни приезжай,
Всегда он изумит 
 
Музыкальный рифф
 
Париж это Фру-Фру, Жу-Жу,
Лу-Лу, ну и Мадлен,
Париж -- olalala  l'amour
Montmartre и  la Seine
 
Париж то башня Эйфеля
И лик  la belle madame,
Париж то суть la femme
Toujours, toujours, toujours la femme
 
Париж то сладкий аромат,
От женщин что исходит,
Париж -- воротам рая град.
Что в сказку вас приводит
 
Париж -- oui, je t'aime, chérie
Merci --спасибо означает
И остаётся пожалеть,
В Париже кто не побывает
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                 Peter Alexander & Vivi Bach | Geh’ nicht fort von mir | Die Abenteuer des Grafen Bobby 1961 HD

 

                                Петер Александер с Виви Бах "Не бросай меня" (из мюзикла "Приключения графа Бобби", 1961)

 

 

 

Geh' nicht fort von mir

Denn ich brauche dich
Jedes Wort von dir
Ist Musik für mich
 
Und der Schwur von dir:
"Ich verlasse dich nie"
Macht das Leben mir
Zur Liebesmelodie
 
Alle Wunder dieser Erde
Die verblassen und vergeh'n
Vor dem Wunder der Liebe
Das zwei Herzen sich schenkt
 
Und die Tage eines Lebens
Werden sommerhell und schön
Wenn das Wunder der Liebe
In die Herzen sich senkt
 
Geh' nicht fort von mir
Denn ich brauche dich
Jedes Wort von dir
Ist Musik für mich
 
Und der Schwur von dir:
"Ich verlasse dich nie"
Macht das Leben mir
Zur Liebesmelodie
 
 
 
 
 
 
Не бросай меня,
Ты мне так нужна
Все твои слова
Мне как музыка
 
Ты произнесла:
"Навеки буду твоей".
И это стало для меня
Любви мелодией 
 
Чего стоят на свете
Все другие чудеса
В сравненье с теми,
Что любовь дарит нам
 
И любые дни
Яркость приобретут
Как чудеса любви
К тебе в сердце зайдут
 
Не бросай меня,
Ты мне так нужна
Все твои слова
Мне как музыка
 
Ты произнесла:
"Навеки буду твоей".
И это стало для меня
Любви мелодией 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

                                                                                    Eddie Fisher - Any Time (1950s)

Это ранний клип, лучше ориентироваться на более поздний, но более полный

 

 

                                                                                              Anytime (Remastered)

                                                                                          Эдди Фишер "Всякий раз"

 

 

Any time you're feelin' lonely

Any time you're feelin' blue
Any time you feel down-hearted
That will prove your love for me is true
 
Any time you're thinkin' 'bout me
That's the time I'll be thinkin' of you
So any time you say you want me back again
That's the time I'll come back home to you
 
Musical riff
 
Any time you're thinkin' 'bout me
That's the time I'll be thinkin' of you
So any time you say you want me back again
That's the time I'll come back home to you
 
 
 
 
Как тоска тебя охватит,
Когда смурно на душе.
Всякий раз как боль накатит,
Значит, чувство есть ко мне
 
Только обо мне ты вспомнишь,
И я мыслями с тобой 
И как только ты захочешь, чтоб вернулся я скорей,
В тот же миг спешу к тебе домой
 
Музыкальный рифф
 
Только обо мне ты вспомнишь,
И я мыслями с тобой 
И как только ты захочешь, чтоб вернулся я скорей,
В тот же миг спешу к тебе домой
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 




#1016
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 964
  • 2 966 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 09 декабря 2024 - 06:40

Сергей, ты мне своими прекрасными переводами открыл Питера Александера. Посмотрела уже несколько фильмов с ним. Каждый твой перевод это чудо!



#1017
Luna 6

Luna 6

    Мастер

  • VIP
  • 7 134
  • 2 914 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г Краснодар. Краснодарский край

Отправлено 09 декабря 2024 - 19:05

Замечательно Серёжа! Ты молодец!





#1018
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 25 111
  • 12 397 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 22 декабря 2024 - 13:58

Спасибо, девочки!

 

 

 

                                                                               The Blue Dolls sing Il pinguino Innamorato

 

 

Guarda, guarda, guarda il bel pinguino innamorato

Col colletto duro ed il petto inamidato
Va passeggiando per il park
Con un'aria molto chic
Dondolando mollemente il frak
Sotto al chiar di luna, va a cantar la serenata
Dove fa la nanna la pinguina innamorata:
"O bella figlia dell'amor
Schiavo son dei vezzi tuoi
Io son tutto tuo, se tu mi vuoi"
Ma il papà della pinguina
Esce con la scopa in man:
"Lascia star la mia bambina
Via di qua, o marran!"
Quatto, quatto, quatto, il bel pinguino innamorato
Con il cuor trafitto, s'allontana disperato
Poi, nella notte, s'ode un tik
Sopra il pak, che ha fatto crak
Si è sparato il bel pinguino in frak
 
Guarda, guarda, guarda il bel pinguino innamorato
Col colletto duro ed il petto inamidato
Va passeggiando per il park
Con un'aria molto chic
Dondolando mollemente il frak
Sotto al chiar di luna, va a cantar la serenata
Dove fa la nanna la pinguina innamorata:
"O bella figlia dell'amor
Schiavo son dei vezzi tuoi
Io son tutto tuo, se tu mi vuoi"
Ma il papà della pinguina
Esce con la scopa in man:
"Lascia star la mia bambina
Via di qua, o marran!"
Quatto, quatto, quatto, il bel pinguino innamorato
Con il cuor trafitto, s'allontana disperato
Poi, nella notte, s'ode un tik
Sopra il pak, che ha fatto crak
Si è sparato il bel pinguino in frak
 
 
 
 
Глянь на расфранченного этого павлина!
С козырем, с крахмальною манишкой господина
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                         La gelosia non è più di moda sung by The Blue Dolls

                                                            Blue Dolls/Голыбые Куклы  "Ревность становится уже смешною"

 

 

La gelosia non è più di moda

È una follia che non s'usa più:
Devi avere il cuor contento
Stile novecento
Per goder la gioventù
Se tu sei triste, bevi un whisky and soda
Così all'amore non ci pensi più:
Prendi il mondo allegramente
Sempre sorridente
E felice sarai tu
All'amor tuo non chieder mai:
"Dove vai?
Cosa fai?"
E se un tormento provi in te
Devi sorridere perché:
La gelosia non è più di moda
È una follia che non s'usa più:
Devi avere il cuor contento
Stile novecento
Per goder la gioventù!
 
Perché sei triste, non dormi più?
Perché vuoi, dunque, consumar la gioventù
Per un amore vano che non fa per te?
Sta' allegro, caro, e dai ascolto a me
 
Vocalizzazione al riff musicale
 
All'amor tuo non chieder mai:
"Dove vai?
Cosa fai?"
E se un tormento provi in te
Devi sorridere perché:
La gelosia non è più di moda
È una follia che non s'usa più:
Devi avere il cuor contento
Stile novecento
Per goder la gioventù!
 
 
 
Ревность становится уже смешною,
Ее не понимают в обществе нигде
Значенье чувства лишь имеют.
Они над всем довлеют
И вместе с молодостью царствуют везде
Глотни ты виски с содовой как станет грустно
Чтобы забыть о тягостной любви
Прими ты мир
Как можно веселей и ярче
Тогда счастливым будешь ты
Не спрашивай ты у любви:
"К чему всё
Может привести?"
Отбрось сомнения свои
Себе лишь говори:
Ревность становится уже смешною,
Ее не понимают в обществе нигде
Значенье чувства лишь имеют.
Они над всем довлеют
И вместе с молодостью царствуют везде
 
Отчего ты впустую страдаешь,
Свою молодость так ты теряешь
Если встретил любовь, что страданья несет,
То отбрось и встряхнись и смотри лишь вперед
 
Вокализ  при музыкальном риффе
 
 
Не спрашивай ты у любви:
"К чему всё
Может привести?"
Отбрось сомнения свои
Себе лишь говори:
Ревность становится уже смешною,
Ее не понимают в обществе нигде
Значенье чувства лишь имеют.
Они над всем довлеют
И вместе с молодостью царствуют везде
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                                 Le Blue Dolls in "Un bacio a mezzanotte"

 

                                                                         Blue Dolls/Голубые Куклы "Не доверяй полночным поцелуям"

 

Non ti fidar

Di un bacio a mezzanotte
Se c'è la luna, non ti fidar
Perché, perché la luna a mezzanotte
Riesce sempre a farti innamorar
Non ti fidar di stelle galeotto
Che invitano a volersi amar!
Se la luna sta a guardar
Non lasciarti affascinar
Non ti fidar!
 
Ballare al riff musicale
 
Ma come farò
Senza più amar?
Ma come farò
Senza baciar?
Ma come farò a non farmi tentar?
Luna, luna, tu
Non curiosar
Luna, luna, tu
Non mi guardar
Luna, luna, tu, non far la sentinella!
Ogni stella in ciel
Parla al mio cuor
Ogni stella in ciel
Parla d'amor
Ogni stella in ciel sarà la mia stella!
Mezzanotte è per amar
Mezzanotte è per sognar
Fantasticar!
 
Non ti fidar
Di un bacio a mezzanotte
Se c'è la luna, non ti fidar
Perché, perché la luna a mezzanotte
Riesce sempre a farti innamorar
Non ti fidar di stelle galeotto
Che invitano a volersi amar!
Se la luna sta a guardar
Non lasciarti affascinar
Non ti fidar!
Non ti fidar!
 
 
 
Не доверяй
Полночным поцелуям,
Влекомому сиянию луны,
Ее волшебным кажущимся струям,
Что ты сочтешь знамением судьбы
Не попадись на удочку прохвосту,
Кому романтика привычная игра
Чтоб тогда тебя луна
Слишком бы не увлекла
Не доверяй! 
 
Дансинг под музыкальный рифф
 
Как я смогу 
Совсем без любви?
Как без поцелуев
Смогу обойтись?
Как вообще без этого можно прожить?
Луна-луна, ну-ка,
Шпионить бросай,
Луна-луна, ну-ка,
Взгляд свой убирай
И соглядатаем быть перестань ты
Каждая из звезд
В моё сердце войди
С каждой я хочу
Говорить о любви
Каждая подругою в этом мне станет!
Полночь время  для любви,
И для грёз и для мечты
Фантазии!
 
Не доверяй
Полночным поцелуям,
Влекомому сиянию луны,
Ее волшебным кажущимся струям,
Что ты сочтешь знамением судьбы
Не попадись на удочку прохвосту,
Кому романтика привычная игра
Чтоб тогда тебя луна
Слишком бы не увлекла
Не доверяй! 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 

 

                                                                                            Camminando con le Blue Dolls

                                                                          Blue Dolls/Голубые Куклы "Прогулка под дождем"

 

 

Se piove e vaghi per la città

Senza nessun pensier
E l'acqua nelle scarpe t'entra già
Cosa vorresti dir
Cosa vorresti far
Se senti già le suole far cik-ciak?
Che ci vuoi fare se nel taschin
Fruga e rifruga, ognor
Non puoi trovare il becco di un quattrin?
Libero te ne vai
A piedi, mai non hai
I guai di chi va in taxi ed in tranvai
 
Ricco tu sei del cielo azzurro
E del sussurro delle fronde al tuo passar
Sboccian per te i fiorellini
E gli uccellini birichini
Sulla strada fan cip-cip
 
Le gocce cadono, ma che fa
Se ci bagnamo un po'
Domani il sole ci potrà asciugar
Non ti rovini il frac
Le scarpe fan cik-ciak 
 Seguiam la strada del destin
 
Interludio musicale
 
Se piove e vaghi per la città
E l'acqua nelle scarpe hai già...
 
Di nuovo e con vocalizzazione
 
Che ci vuoi fare se nel taschin
Non ci trovi il becco di un quattrin?...
 
Ancora una volta
 
Le gocce cadono, ma che fa
Se ci bagnamo un po'
Domani il sole ci potrà asciugar
Non ti rovini il frac
Le scarpe fan cik-ciak
Seguiam la strada del destin
Seguiam la strada del destin!

 

 

Идешь не знаешь сам куда,

В городе дождь идет

И в обуви уж хлюпает вода

Что тут поделаешь,

Такие вот дела

Подошвы издают уж звук чок-чак

И сколько ни ищи 

В карманах своих брюк.

Ты редко лиры сможешь там найти

Зато и тех проблем

Тебе ведь не найти,

Что есть у тех, кто ездит на такси

 

Богат уж ты лазурью неба

И под ногами листьев шелестом с травой

Цветков распустятся бутоны

Смотреть на это наслаждаясь,а в пути

Как будут птички щебетать

 

Пусть капли падают дождя,

Промокнешь, ну и что!

Назавтра солнце высушит тебя

Свой не испортишь фрак,

К чертям, что в ботинках чок-чак ,

В конце концов всё се ля ви!

 

Музыкальная интерлюдия

 

Идешь не знаешь сам куда

В ботинках хлюпает вода

 

Опять с вокализом

 

И сколько ни ищи.

В карманах редко мелочь ты найдешь

 

Снова интерлюдия с вокализом

 

Пусть капли падают дождя,

Промокнем, ну и что!

Назавтра солнце высушит тебя

Свой не испортишь фрак,

К чертям, что в ботинках чок-чак ,

В конце концов всё се ля ви!

В конце концов всё се ля ви!

 

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 





#1019
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 964
  • 2 966 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 22 декабря 2024 - 20:45

Полночь время  для любви,
И для грёз и для мечты
Фантазии!
 
Как красиво! Только вместо ютюба пустое поле, вообще ничего нету. 




#1020
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 964
  • 2 966 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 22 декабря 2024 - 20:55

Seguiam la strada del destin

Это пословица? Перевела. 

 

 

Сергей, в личку не могу ответить, меня сразу выкинуло из аккаунта. 








Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных



Анализ сайта