Перейти к содержимому

 

Фотография
- - - - -

Сара Монтьёль и «Королева Шантеклера»

Кино музыка переводы

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 5

#1
владелец

владелец

    Мастер

  • Администраторы
  • 22 511
  • 10 836 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 16 Сентябрь 2021 - 18:17

 Многие из нас помнят эту завораживающую мелодраму, а главное  чарующие песни  Неожиданно вышел на любопытный сайт cinematext.ru  с  текстами фильмов (вот можно по алфавитному списку http://cinematext.ru/alph/%D0%90/ ), в том числе и "Королевы Шантеклера" (которому в 2022 году исполнилось 60 лет) Но не терпится... 

 

 

             HD SARA MONTIEL VERSION DE LA PELICULA LA REINA DEL CHANTECLER 6

 

                               САРА МОНТЬ!ЛЬ "ПЕСНЯ О НАЗОЙЛИВОЙ МОШКЕ" 

     http://cinematext.ru/movie/koroleva-shanteklera-la-reina-del-chantecler-1962/?page=3 ( здесь я указал ссылку как раз на нужную страницу , можно посмотреть начало этой песни и окончание на следующей)    Выражаю глубочайшую признательность сайту и переводчикам . В сущности, я лишь кое что чуть-чуть "пригладил")                 

 

Чарита:

 

Одна зловредная мошка

Мне беспрестанно мешает,

Поймать ее невозможно,

Кусает всё и кусает!

 

Под юбкой или еще там где-то,

Букашка злая, ну берегись!

Ты попадись только мне под руку!

Тогда уж точно. не жди пощады,

С тобой расправлюсь, лишь попадись мне !
Тебя поймаю, тогда держись! 

Публика в зале:

 

Тогда держись! Тогда держись!

 

 

Чарита:

 

Сижу одна, отдыхаю,

Роман любовный читаю

Но эта вредная мошка 

Опять мешает, кусает!

 

Который раз я ее хватаю:

Ладонь пустая--опять ушла!

Блоха ведет себя так нескромно,

Меня кусает бесцеремонно

Когда поймаю, не жди пощады,

Такой противной прощенья нет!

 

 

Публика:

 

Прощенья нет! Прощенья нет! 

 

 

Чарита:

 

Покой и сон потеряла

Я из-за блошки зловредной

Ее я долго ловила,

И наконец - то  прибила!

 

Никто не скачет и не кусает,

Нашла погибель в моих руках!

Теперь пойду отдохну спокойно

Благодарю всех господ достойных,

Но песня спета, рассказ окончен,

Допета песня, настал финал!

 

 

 

Публика:

 

 

Настал финал! Настал финал!

 

 

Так что перевод НЕ МОЙ Ваш покорный слуга только чуть-чуть, повторяю "пригладил" (буквально в нескольких местах, очень несущественно, в интересах размера и рифмы

 

                                                             ¡Muchas gracias! --переводчику(це)!

 

 

 

 

          HD SARA MONTIEL VERSION DE LA PELICULA LA REINA DEL CHANTECLER 1

                            

                                                           SARA MONTIEL  "Colon"

 

http://cinematext.ru/movie/koroleva-shanteklera-la-reina-del-chantecler-1962/  (А здесь вообще ничего не пришлось "гладить")

 

 

Однажды вечером я шла после работы,

Устала очень и решила поспешить,
Красавец томный окликнул громко.:
"Позвольте, барышня, могу вас проводить и угостить".

 

"Всё будет чинно, я порядочный мужчина,"
"В кино под ручку, тёмный зал, последний ряд".
"Посмотрим фильм, а после фильма"
"Вас приглашу пойти в кафе "Де Сан Мильяр".

 

Колон, дом тридцать четыре,
Здесь комнату можно найти.
Хозяйка вам откроет двери -
Порядочнее не найти.
На улице Колон, Колон, Колон,
Запомните, тридцать четвёртый дом.

 

Мужчина видный, при перчатках и ботинках,
Со мною в лифте поднимался, свет погас.
Мне предложил он с ним прокатиться
Потанцевать вдвоём фокстрот в отель "Палас"
Какой нахал!

 

Вот молодящийся старик
Ко мне подъехал,
К нему зачем-то
Нужно сесть в автомобиль.
Ему сказала я.: "Мой кабальеро,"
"Вдруг если будет что не так, то отвали".

Колон, дом тридцать четыре,

Здесь комнату можно найти.
Хозяйка вам откроет двери -
Порядочнее не найти.
На улице Колон, Колон, Колон,
Запомните, тридцать четвёртый дом.

 Хозяйка вам откроет двери -

Порядочнее не найти.

На улице Колон, Колон, Колон,

Запомните, тридцать четвёртый дом.

.
 

 

Ну а здесь, как  говорил, я ничего и не трогал Огромная благодарность опять же переводчику(це)!  ¡Muchas gracias!


Сообщение отредактировал владелец: 26 Сентябрь 2023 - 10:23
Были добавлены теги темы





#2
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 511
  • 10 836 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 17 Сентябрь 2021 - 12:52

 

        Подари мне лишь ночь одну - Сара Мотьель (к-ф Королева Шантеклера Испания 1962 г.)

         http://cinematext.ru/movie/koroleva-shanteklera-la-reina-del-chantecler-1962/?page=6 

                            

Сердце моё снова дышит любовью,
Безумный огонь и томленье в груди
Позволь мне провести
Эту ночь лишь с тобою
Только на ночь счастье мне подари

Позволь мне помечтать,
Лишь помечтать
Мне о ночи с тобою
Позволь мне эту ночь
Быть рядом с тобою.

 

В эту лишь ночь
Будь со мной до зари.
А поутру, с началом дня,
Прощаньем станет песнь моя!
Позволь мне провести
Эту ночь лишь с тобою
Только на ночь счастье мне подари.

 

 

Только одна ночь с тобой!

Будь со мной до зари.

А поутру, с началом дня,

Прощаньем станет песнь моя!

Позволь мне провести

Эту ночь лишь с тобою,

Только на ночь счастье мне подари.

 

В эту лишь ночь
Будь со мной до зари.
А поутру, с началом дня,
Прощаньем станет песнь моя!
Позволь мне провести
Эту ночь лишь с тобою
Только на ночь счастье мне подари.

Только на ночь счастье мне подари

 

 

Всё переведено просто идеально!

 

Огромная благодарность  переводчику(це)!    ¡Muchas gracias!

 

 

Я очень игривая мушка - Сара Монтьель (к-ф Королева Шантеклера Испания 1962 г) а 1962 г

http://cinematext.ru/movie/koroleva-shanteklera-la-reina-del-chantecler-1962/?page=18

 

Шалунья-мошка, кружу где попало,

Я очень вольно веду себя,
Хлопот со мною бывает немало
Я привяжусь - не прогнать меня.

Сяду  на лысину смело сеньору,
Впиваюсь в жертву довольна собой
И замечаю, кусив, за собою,
Сенора мысли все предо мной.

Собою любуясь, довольно жужжу.
Сеньору несчастному так я скажу:
"Ты ждёшь любви большой и небывалой,
Но если денег нет -- надежды мало,
В твои лета любви бесплатной не ищи.
Так слушай же меня и лысину чеши!

О женщинах тоже я много узнала,
На лбу задержавшись у каждой, по кругу.
"Тебе повезло, ты счастлива в браке,
Не докучай же ничем ты супругу!"

Вот что скажу я юной красотке,
Ее покусав сначала нещадно:
"Не злись, не сердись, моя дорогая,
На ухажёров твоих невниманье"

Собою любуясь, довольно жужжу,
Красотке несчастной так я скажу:
"Ты ждёшь любви большой и небывалой,
Но если денег нет - надежды мало,
В твои лета любви бесплатной не ищи.
Так слушай же меня и лоб чеши!"

"Большой и небывалой,
Но если денег нет - надежды мало.
В твои лета любви бесплатной не ищи
Так слушай же меня и лоб чеши"

 

Тут немножко "отрихтовал" . ни в коей мере не покушаясь на смысл  Опять же  ¡Muchas gracias! переводчику(це)!


Сообщение отредактировал Тато-ханум: 08 Декабрь 2021 - 23:37
Крупный шрифт, много лишних пробелов




#3
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 511
  • 10 836 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 23 Сентябрь 2021 - 11:46

 

              HD SARA MONTIEL VERSION DE LA PELICULA LA REINA DEL CHANTECLER 4

 

         http://cinematext.ru/movie/koroleva-shanteklera-la-reina-del-chantecler-1962/?page=7

 

Из моих объятий всё же ты уходишь,
Всё случилось так , как ожидала я.

Но не будет злобы и не будет жалоб,
А твои мученья стоить будут горестей моих

 

Я знаю, в твоём сердце
Любовь, как прежде, бьётся,
Я знаю, долг проклятый влачится за тобой.
Теперь ты просто жалок, ты проиграл сраженье.
И жизнь тебя бросает в объятия к другой.

 

И вдруг однажды ты будешь с нею
Там, где я встретила тебя,
Где поздно вечером посмела
Поцеловать тебя, любя;
Где на беду или на счастье
Когда окажешься ты вновь
Пусть вспомнится, пусть вспомнится
Тебе моя любовь.

 

И вдруг однажды ты будешь с нею
Там, где я встретила тебя,
Где поздно вечером посмела
Поцеловать тебя, любя;
Где на беду или на счастье
Когда окажешься ты вновь
Пусть вспомнится, пусть вспомнится
Тебе моя любовь.


 

Снова лишь немножко "пригладил"  ¡Muchas gracias! переводчику(це)! 

 

 

                     HD SARA MONTIEL VERSION DE LA PELICULA LA REINA DEL CHANTECLER 3

             http://cinematext.ru/movie/koroleva-shanteklera-la-reina-del-chantecler-1962/?page=12

 

 

"Безумна!"

- Твердят мои подруги.
Любовь была короткой,
Что знали вы о ней?!
"Безумна!"
Не знают, сколько боли,
Не знают, сколько муки
Таю в душе моей.
Скрываю за улыбкой
Мою печаль без меры.
Но как прогнать химеры,
Живущие в мечтах?
Я пытаюсь громким смехом
Заглушить свои рыданья,
И сжав измученное сердце,
Хранить улыбку на губах.
Хотя его я презираю,
Должна изображать покорность,
Любовь и страх, хотя он низок,
И восхищаться недостойным.
В этом мире я чужая
И никогда своей не стану!
Должна забыть, какой была я,
Должна забыть, какою стала.
В этом мире я чужая
И никогда своей не стану!
Должна забыть, какой была я,
Должна забыть, какою стала.
"Безумна!"
- Твердят мои подруги.
Любовь была короткой,
Что знали вы о ней?!

 

             Просто нечего даже подправлять  Браво переводчику(це)  ¡Muchas gracias!


Сообщение отредактировал владелец: 26 Сентябрь 2023 - 10:24
Шрифт 24, лишние пробелы




#4
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 511
  • 10 836 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 24 Сентябрь 2021 - 18:54

 

 

                            Sara Montiel --- Rumba Chamelona (Remasterizado) HD

 

        http://cinematext.ru/movie/koroleva-shanteklera-la-reina-del-chantecler-1962/?page=10 

            (почему то в прежнюю советскую версию со старым дубляжем это не вошло) 

 

   Приехала я к вам из Гаваны,

Всякой всячины могу вам продать!
Всё, что хотите, отдам за пустяк.
Самые вкусные бананы,
Самые сладкие манго.
И попугайчика цветного,
Что больше женщины может болтать.
Что ни попросишь, отдам за пустяк.
Что ни попросишь, отдам за пустяк.
Но не дозрел, но не дозрел зелёный авокадо,
Пускай пока висит...

Не хочу я быть мулаткой,
А тем более толстой мулаткой!
И в этом я не виновата,
Ну совсем не виновата!
И я пошла, я пошла, я пошла...

Из Матансас привезла большой привет,
Мне велели передать его тебе!
Что ни попросишь, отдам за пустяк.
Что ни попросишь, отдам за пустяк.
Вешалка - почти бесплатно,
Для штанов, рубах и курток,
Костюмы для работы
И ботинки для малышей.
Что ни попросишь, отдам за пустяк.
Что ни попросишь, отдам за пустяк.
Но не дозрел, но не дозрел зелёный авокадо,
Пускай пока висит...
Не хочу я быть мулаткой,
А тем более толстой мулаткой!
И в этом я не виновата,
Ну совсем не виновата!
И я пошла, я пошла, я пошла...
И в этом я не виновата,
Ну совсем не виновата!

 

И я пошла, я пошла, я пошла...     

 

 

                     БРАВО БРАВИССИМО  ПЕРЕВОДЧИКУ(ЦЕ)!             ¡Muchas gracias!     

 

 

                  HD SARA MONTIEL VERSION DE LA PELICULA LA REINA DEL CHANTECLER 4

 

           http://cinematext.ru/movie/koroleva-shanteklera-la-reina-del-chantecler-1962/?page=15

 

Чем глаза твои пленили?
Твой взгляд чарует,
В твоей я власти.
Пусть полон будет он безумным гневом
Или пылает любовной страстью!
То нежен он и очень ласков,
То он коварен,
Ему не верю,
Порой доверчив он,
Как взгляд ребёнка,
Порою - взгляд шального зверя!

 

Не отводи же глаз,
Смотри до ослепленья,
Не отводи же глаз,
Смотри с любовью или презреньем,
Только всё время смотри на меня.
Под твоим взглядом умру без сожаленья!
Не отводи же глаз,
Смотри до ослепленья.
Не отводи же глаз,
Смотри без сожаленья!
Только всё время смотри на меня.
Под твоим взглядом умру без сожаленья!
Не отводи же глаз.

 

Только всё время смотри на меня.
Под твоим взглядом умру без сожаленья!
Не отводи же глаз.

 

 

                                       Не устаю восхищаться!   ¡Muchas gracias!


Сообщение отредактировал Тато-ханум: 08 Декабрь 2021 - 23:40
Крупный шрифт, лишние пробелы




#5
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 511
  • 10 836 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 13 Ноябрь 2021 - 00:30

 

                  HD SARA MONTIEL VERSION DE LA PELICULA LA REINA DEL CHANTECLER 9

 

             http://cinematext.ru/movie/koroleva-shanteklera-la-reina-del-chantecler-1962/?page=18

 

С первых минут рассвета

И до исхода дня
Голос далёкий, нежный
В сердце звучит у меня. (В сердце зовет меня)
С каждым порывом ветра

Вновь шелестит листва
И эхо повторяет
Любимый, твои слова.

Вместе уже не быть,
Тебя мне не забыть,
Вечно твой образ нежный
Буду в душе хранить.
Жду, когда ночь придёт,
И с наступленьем тьмы,
Закрыв лицо вуалью,
Плачу о нас двоих.

Под звуки тамбурина,
В праздничной суете
Тебя я полюбила,
Встретив в весёлой толпе.
Живо воспоминанье;
В танце вдвоём кружась,
Под звуки тамбурина
В сердце любовь зажглась.


Вместе уже не быть,
Тебя мне не забыть,
Закрыв лицо вуалью,
Плачу о нас двоих.

 

Майте, Майте, любимый,
Тебя мне не забыть,
Вечно твой образ нежный
Буду в душе хранить.

 

      Сказать, что ведиколепно , это ничего не сказать!   ¡Muchas gracias! сеньор или сеньора!

 

Если как то до вас дойдет собранный мною из этих ваших переводов сборник, то приглашаю вас также оценить мое скромное творчество, возможно не столь профессиональное, но всё же 

Нужно только набрать в поисковике  ОПЯТЬ ПЕРЕВОД ПЕСЕН РЕТРО  Так проще всего, но можно зайти и к нам на форум Голдтим , на Остров сокровищ в море Интернета  http://goldteam.su/forum/


Сообщение отредактировал владелец: 26 Сентябрь 2023 - 10:21
Крупный шрифт, лишние пробелы




#6
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 038
  • 2 638 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 08 Декабрь 2021 - 20:49

Я не вхожу в число почитателей Сары Монтьель, она для меня чересчур серьезна и тяжеловесна. Нет в ней лёгкости Мэрилин Монро... 

 

Но песни отпадные, переводы великолепные!









Темы с аналогичным тегами Кино, музыка, переводы

Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных



Анализ сайта