Перейти к содержимому

 

Фотография
- - - - -

Опять перевод песен ретро 2

Музыка песни их переводы Муз клипы в т ч из фильмов

Сообщений в теме: 104

#61
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 28 034
  • 14 199 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 15 января 2026 - 17:24

 

                                                                               Les amis de la musique (Remastered 2017)

 

                                                                                                                              Брижит Бардо  "Друзья музыки мои"

 

 

Tous les amis de la musique

De l'accent grave à l'excentrique
Sont venus jusqu'au fond de ma cour
Avec un soixante-dix-huit tours dune autre époque
Me dire bonjour
 
Des visites, je n'en ai plus
À part quelques vieux farfelus
Qui viennent parler du temps passe
Sur mes instruments pleurnicher
Comme si la jeunesse oubliée
Ne s'était pas bien amusée
 
Je suis le jazz de mille neuf-cent vingt-cinq
Et fait chanter des airs
Pour que l'on trinque
Eléonore est devenue grand-mère
Ne pourrait encore faire
Quelques pas pour vous plaire
 
Le vieux jazz ramène son trombone
Vers la peau dun banjo qui sonne
Mille neuf-cent vingt-cinq se prend
Les pieds dans un gramophone enrhumé
Qui pavillonne et poumone et
 
Tous les amoureux du ragtime
Ont cherché une rime en aïe
Mille neuf-cent vingt-cinq a foutu
L'camp vers le jazz moderne et
Pourtant quand le trombone
Fait son beuglant
On est encore dans l'étonnement
 
Je suis le jazz de mille neuf-cent vingt-cinq
Et fait chanter des airs
Pour que l'on trinque
Eléonore est devenue grand-mère
Ne pourrait encore faire
Quelques pas pour vous plaire
 
Les amis de la musique
De l'accent grave à l'excentrique
Contents d'avoir fait plaisir aux vieux
Sont repartis vers d'autres lieux
En emportant de ce temps-la
La preuve qu'il ne vieillit pas
La preuve qu'il ne vieillit pas
 
La preuve qu'il ne vieillit pas
La preuve qu'il ne vieillit pas
La preuve qu'il ne vieillit pas
 
 
 
 
Друзья винтажной музыки мои,
Ретро, поп- и классики,
Пластинки патефонные во двор мой приносили
Словно прошлую эпоху мне 
Туда вносили
 
Нет наплыва таких гостей сейчас
Несколько лишь стариков подчас
На инструментах моих ходят поиграть,
Порою сетуют конечно и на жизнь.
С которой молодость их 
Нынче не сравнить
 
Под двадцать пятого джаз мы поём
Мелодию, провозглашая тост,
За Элеонору, что
Бабушкою стала,
Но танцевать уж не могла
Как раньше -- до упаду
 
Старый зазвучал тромбон.
Вторя банджо в унисон,
Снова двадцать пятый под
Хрипящий граммофон
Снова напеваем под его мы фон
 
Ни был кто влюблен в рэгтайм,
Ищут рифму все на "ай"
Двадцать пятый год теперь уже не тот
Джаз уже пошел теперь вперёд
Но когда опять тромбон
Издаст ревущий звук
Сгрудимся вблизи его вокруг 
 
Под двадцать пятого джаз мы поём
Мелодию, провозглашая тост,
За Элеонору, что
Бабушкою стала,
Но танцевать уж не могла
Как раньше -- до упаду
 
Друзья винтажной музыки мои,
Ретро, поп- и классики,
Тем старикам душою дав вздохнуть,
Отправились они в дальнейший путь,
И унеся в сознании с собой,
Бессмертен жанр любой 
Бессмертен жанр любой
 
Бессмертен жанр любой 
Бессмертен жанр любой
Бессмертен жанр любой
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                       Brigitte Bardot - Moi Je Joue

 

                                                                         Брижит Бардо "Гляделки"

 

 

Moi je joue

Moi je joue à joue contre joue
Je veux jouer à joue contre vous
Mais vous, le voulez-vous?
De tout cœur
Je veux gagner ce cœur à cœur
Vous connaissez mon jeu par cœur
Alors défendez-vous
 
Sans tricher, je vous le promets
J'ai gagné, tant pis c'est bien fait
Vous êtes mon jouet
À présent, ce ne sera plus vous mais toi
Et tu feras ça t'apprendra
N'importe quoi pour moi
 
Sans m'en faire, je vais t'assurer
Un enfer de griffes et de crocs
Tu crieras bientôt "Au secours"
Alors décidant de ton sort
Pour m'éviter quelques remords
Je t'aimerai plus fort
Oh oui plus fort
Oh oui oui oui, plus fort
Oh là là...
 
 
Играю я
В  "гляделки" я хочу сыграть
Сыграть бы не хотели вы?
В сердечное пари
Хотела бы я очень даже выиграть
Мою игру нетрудно распознать
Сумейте устоять!
 
Честно всё, как был уговор,
Хотите не хотите, победила
И теперь-то вы мой
Теперь не "вы", а для меня уж просто "ты"
И сделаешь ты для меня
Всё, захочу что я 
 
Будь уверен, что ждет тебя
Ад из когтей и клыков,
И на помощь взовёшь ты тогда
И в ответ, не сойти чтоб с ума,
Чтобы совесть не грызла
Влюблюсь еще больше в тебя

О, да, ещё сильнее,

О. да, да, да, еще сильнее
О, ля-ля...

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 
 





#62
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 9 934
  • 4 137 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 15 января 2026 - 17:27

Ого, будет новый перевод! 





#63
Luna 6

Luna 6

    Мастер

  • VIP
  • 7 234
  • 2 971 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г Краснодар. Краснодарский край

Отправлено 21 января 2026 - 10:39

Будет новый перевод, значит посмотрим и оценим!





#64
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 28 034
  • 14 199 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 24 января 2026 - 20:06

Я переделал эту песню Теперь это "Гляделки" С изменением первой строфы

 

 

А вот новые

 

                                                                                                         

 Doris Day singing No Moon At All

 

Дорис Дэй  " И вовсе нет луны"

 

 

No moon at all, what a night

Even lightning bugs have dimmed their light
Stars have disappeared from sight
And there's no moon at all
 
Don't make a sound, it's so dark
Even Fido is afraid to bark
What a perfect chance to park
And there's no moon at all
 
Should we want atmosphere
For inspiration, dear
One kiss will make it clear
That tonight is right
And bright moonlight might interfere
 
No moon at all up above
This is nothing like they told us of
Just to think we fell in love
When there's no moon at all
 
Instrumental break
 
That tonight is right
And bright moonlight might interfere
I could cheer, hold me, dear
Closer, dear, tighter, dear
 
Instrumental break
 
No moon at all, what a night
Even lightning bugs have dimmed their light
Stars have disappeared from sight
And there's no moon at all
 
Now, don't you make a sound, it's so dark
Even Fido is afraid to bark
What a perfect chance to park
And there's no moon at all
 
Should we want atmosphere
For inspiration, dear
One kiss will make it clear
That tonight is right
And bright moonlight might interfere
 
No moon at all up above
This is nothing like they told us of
Just to think we fell in love
And there's no moon at all
 
No moon at all
 
 
 
 
Без луны путь не найти
Свет притушили даже светлячки
Звезд не видно, и вообще ни зги
И  нет луны
 
Тишина,  кругом  темно
И не лает даже наш Фидо
Парковаться, правда,  так легко
И нет луны давно
 
Что нужно нам с тобой
Для романтики, дорогой,
Страстность поцелуев скажет всё
Подходящий вечер для всего
Луны ж не нужно для того 
 
Над головою нет луны,
Того к чему всегда привыкли мы,
Подумать только, что влюбились мы,
И нет луны
 
Инструментальная пауза
 
Подходящий вечер для всего
Луны ж не нужно для того 
Обними же, дорогой,
Ближе, дорогая, крепче, дорогой
 
Инструментальная пауза
 
Без луны путь не найти
Свет притушили даже светлячки
Звезд не видно, и вообще ни зги
И  нет луны
 
Тишина,  кругом  темно
И не лает даже наш Фидо
Парковаться, правда,  так легко
И нет луны давно
 
Что нужно нам с тобой
Для романтики, дорогой,
Страстность поцелуев скажет всё
Подходящий вечер для всего
Луны ж не нужно для того 
 
Над головою нет луны,
Того к чему всегда привыкли мы,
Подумать только, что влюбились мы,
И нет луны
 
И нет луны
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

                                                                                              

 Les Cheveux Dans Le Vent

Брижит Бардо олосы на ветру"

 

 

 

 

 
J'ai les cheveux dans le vent
Le soleil me trace la route
Qui m'emène à travers champs
Retrouver l'amour et le printemps
 
Il y avait un océan
De fleurs bleues au bord de la route
J'ai noyé mes yeux dedans
Mes hélas j'ai perdu trop de temps
 
Si j'ai perdu tout ce temps
C'est à cause d'une fleur
Que j'ai cueilli en pensant
Te l'offrir du fond du cœur
 
Tu m'avais dit en riant
Rendez-vous au bord de la route
J'attendrai tout un printemps
Tu as du t'en aller en pleurant
 
J'ai beau chercher dans mon cœur
Le chemin qui mène à toi
L'hiver a fané mes fleurs
Tu es toujours loin de moi
 
Mais je te retrouverai
En suivant longtemps toutes les routes
Qui connaissent le secret
De mon cœur que je te donnerai
 
 
J'ai les cheveux dans le vent
Le soleil me trace la route
Qui m'emène à travers champs
Retrouver l'amour et le printemps
 
J'ai les cheveux dans le vent
Le soleil me trace la route
Qui m'emène à travers champs
Retrouver l'amour et le printemps
 
J'ai les cheveux dans le vent
Le soleil me trace la route
Qui m'emène à travers champs
Retrouver l'amour et le printemps
 
J'ai les cheveux dans le vent
Le soleil me trace la route
Qui m'emène à travers champs
Retrouver l'amour et le printemps
 
 
 
Волосы мои колышутся по ветру
И по солнцу я держу свой путь
Прямо по полям иду я этим следом
Чтоб слились в конце любовь с весной
 
Васильков там
Океан был на обочине дороги
Утонули в них мои глаза
Невесть сколько вглядывалась в них
 
Тратила всё это время
Чтобы для тебя
Выбрать, поднеся от сердца,
Цветик этот я
 
Ты сказал ведь мне, смеясь,
Встретимся мы на обочине дороги,
Всю войну тебя я жду
И пришлось уйти тогда в слезах 
 
В сердце я своём ищу
Путь, к тебе ведет который,
Вянут за зиму цветы
Ты ж далёко от меня 
 
Всё равно тебя найду,,
Следуя по самым длинным я дорогам,
Кто любил, меня 
Поймет: сердце я своё ему несу 
 
Волосы мои колышутся по ветру
И по солнцу я держу свой путь
Прямо по полям иду я этим следом
Чтоб слились в конце любовь с весной
 
Волосы мои колышутся по ветру
И по солнцу я держу свой путь
Прямо по полям иду я этим следом
Чтоб слились в конце любовь с весной
 
Волосы мои колышутся по ветру
И по солнцу я держу свой путь
Прямо по полям иду я этим следом
Чтоб слились в конце любовь с весной
 
Волосы мои колышутся по ветру
И по солнцу я держу свой путь
Прямо по полям иду я этим следом
Чтоб слились в конце любовь с весной
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 




#65
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 9 934
  • 4 137 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 28 января 2026 - 17:54

А вот кстати перевод песенки Дорис Дэй "И вовсе нет луны" получился очень красивым. Браво, Сергей!  :w_love:





#66
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 28 034
  • 14 199 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 28 января 2026 - 18:31

Спасибо!

 

 

 

                                                                     There'll Always Be an England

 

                                                             Вера Линн   "Пребудет Англия в веках"   

 

I give you a toast, ladies and gentlemen

I give you a toast, ladies and gentlemen
May this fair land we love so well
In dignity and freedom dwell
Though worlds may change and go awry
While there is still one voice to cry
 
There'll always be an England
While there's a country lane
Wherever there's a cottage small
Beside a field of grain
There'll always be an England
While there's a busy street
Wherever there's a turning wheel
A million marching feet
 
Red, white and blue - what does it mean to you?
Surely you're proud, shout it aloud
"Britons, awake!"
The empire too, we can depend on you
Freedom remains, these are the chains
Nothing can break
 
There'll always be an England
And England shall be free
If England means as much to you
As England means to me
 
(Red, white and blue - what does it mean to you?
Surely you're proud, shout it aloud
"Britons, awake!"
The empire too, we can depend on you
Freedom remains, these are the chains
Nothing can break)
 
There'll always be an England
And England shall be free
If England means as much to you
As England means to me
 
 
 
Я пью за вас, леди и джентльмены,
Я пью за вас, леди и джентльмены,
И пусть любимая земля живет
В достоинстве, свободе и цветет
И пусть перевернется мир, но несмотря на то
Пока здесь будет хоть один, воскликнуть может кто:
 
Пребудет Англия в веках,
Пока есть хоть просёлок,
И есть хоть маленький коттедж
Поблизости от поля
Пребудет Англия в веках
Раз улица жива
Когда крутятся жернова
И марш идет когда
 
Красно-бело-синее -- что это значит для вас7
Гордость, кричать чтобы подчас:
"Бритты, эгей!"
Империи сила нас не подводила
Свобода, да, но и твердость нужна
Не сломить тех цепей! 
 
Пребудет Англия в веках
Свободною страной
Такою всем и дорога
И я люблю такой
 
(Красно-бело-синее -- что это значит для вас7
Гордость, кричать чтобы подчас:
"Бритты, эгей!"
Империи сила нас не подводила
Свобода, да, но и твердость нужна
Не сломить тех цепей!) 
 
Пребудет Англия в веках
Свободною страной
Такою всем и дорога
И я люблю такой
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
   
 
 
 
Вот вспомнил что обещал!
 
 
 

 

 

 

 

 

                                                                     

                                                                                                     I Should Care

                                                            Фрэнк Синатра "Страдать я вроде должен"          

 

I should care

I should go around weeping
I should care
I should go without sleeping
 
Strangely enough, I sleep well
'Cept for a dream or two
But, then, I count my sheep well
Funny how sheep can tell you to sleep, so
 
I should care
I should let it upset me
I should care
But it just doesn't get me
 
Maybe I should find
Someone as lovely as you
But I should care
And I do
 
 
 
Вроде страдать
Вроде бы страдать я должен
И переживать
Чтобы сон стал невозможен
 
Однако сплю беззаботно
Пара снов разве что
Проблемы есть и заботы
Перебираешь их  и тянет ко сну, так что...
 
Страдать вроде
Это заставить меня должно
Но этой боли
Ко мне так и не пришло
 
Найти б мне такую.
Как ты, думаю подчас,
Об этом я грежу
Сейчас
 
 
Перевод Серджа Блэкторна




#67
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 9 934
  • 4 137 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 29 января 2026 - 22:01

Сергей, это супер красиво, но мало. :w_love: Требую продолжения банкета!  :w_cray:





#68
Luna 6

Luna 6

    Мастер

  • VIP
  • 7 234
  • 2 971 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г Краснодар. Краснодарский край

Отправлено 30 января 2026 - 21:12

Отлично Серёжа!





#69
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 28 034
  • 14 199 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 03 февраля 2026 - 14:10

 

                                                                            Doris Day - Three At A Table For Two

 

                                                                       Дорис Дэй " За столиком три вместо двух"

 

 

Because there's three at a table for two

My appointment was only with you
This strange intrusion I can't understand
Is it coincidence, or was it all planned
 
Must there be three at a table for two
You can't imagine what I'm goin' through
How can I possibly, privately say I love you
When there's three at a table for two
 
Two is company, three's a crowd
At a table for two
 
 
 
За столиком с чего то нас оказалось вдруг три
Ведь мы вдвоем сидеть там были лишь должны
Как объяснить такое невезенье
Иль кто спланировал такое вот вторженье
 
За столиком вместо двух втроем сидим
Как передать треволненья мои?
Ну как я могу тебе чувства поведать свои
Когда третий лишний зачем то сидит
 
Компания--двое, а трое толпа
А столик-то на два лица
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
Пара имеет полное право закатить скандал. Столик заказывался для двоих, он был соответственно оплачен с учетом утери прибыли ресторана от того, что столик занят только двумя лицами Вполне можно отказаться оплачивать ужин или каким то образом имеют право за такой "косяк" получить компенсацию Вообще это немыслимое дело для солидного заведения В наше время известие о подобном в соцсетях просто убило бы репутацию ресторана
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                    This is the Moment from That Lady in Ermine

 

 

                                           Бетти Грейбл  "Этот момент" (из мюзикла "Та дама в горностае", 1948)

 

 

 

Francesca / Angelina:

This is the moment
This is the time
Why don't we take it
And make it sublime?
 
On this grand night
We could whisper in the shadows
'Till dawn
As skies grow bright
I'll be sorry that the shadows
Are gone
 
This is the moment
Love has begun
Maybe there's danger
But that might be fine
 
I used to say
If the right one came my way
I would know it, in a moment
This is the moment
You are the one
 
Final stanzas that were not included in the clip
 
This is the moment
Love has begun
Maybe there's danger
But that might be fine
 
At last you're hear
And your lips are very near
And your eyes are full of kisses
This is the moment
You are the one
 
 
 
Франческа/Анджелина:
Этот момент
Как раз для того,
Чтобы нам сделать
Волшебным его 
 
В эту чудную ночь
Долго сможем мы шептаться
Пока
Тьма не уберется прочь
Увы, рассветом обновляясь
Как всегда
 
В такие моменты
Приходит любовь
Бывает, опасна
Но всё же придет
 
Я себе говорила
Встреть того кого жду
В тот же миг поняла б я
Судьба мне пришла
И его привела
 
Финальные строфы, не вошедшие в клип
 
В такие моменты
Приходит любовь
Пусть даже опасна 
Но всё же придет
 
Понял ты наконец-то
Твои губы так близко
И глаза полны страсти
В это самый момент, тот единственный,
Самый момент
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 




#70
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 9 934
  • 4 137 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 03 февраля 2026 - 20:54

Отличный перевод! Насчет оплаченного на двоих столика согласна. Вечер для двоих испорчен.





#71
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 28 034
  • 14 199 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 05 февраля 2026 - 11:22

Мне кажется был выставлен чисто абстрактный, нереальный случай для песни Могу себе представить, что было бы не то что в Москве или Питере, а влюбом провинциальном городе, если б такое случилось Никогда бы ни в каком ресторане или даже кафе на такое бы не пошли!

 

Ладно, продолжим Вот давно выставил и позабыл

 

 

                                               Gene Autry - Guns and Guitars (TGAS S3E06 - Border Justice 1953)

       Джин Отри "Пушки" и гитары" (из шоу-сериала Джина Отри 6 серии 7-го сезона --"Закон границы", 1953)

 

I’M HEADIN’ BACK TO MY GUNS AND GUITARS

FROM OLD FAITHFUL I’LL BE PARTING
ON THE LAST ROUNDUP I’M STARTING
I’M HEADIN’ BACK TO MY GUNS AND GUITARS
 
I CAN HEAR THE COWBOYS SINGIN’
TO THE DOGIES ON THE PLAINS
I CAN HEAR THE WIND A-WHISTLIN’
FEEL THE STING OF PRAIRIE RAIN
 
I’M HEADIN’ BACK TO MY GUNS AND GUITARS
GONNA SADDLE UP MY MUSTANG
FOR THE LAST RIDE WITH MY OLD GANG
I’M HEADIN’ BACK TO MY GUNS AND GUITARS
 
 
 
Возвращаюсь вновь к своим "пушкам" и гитарам
Со старым Фейтфулом расстался
Как загон уж начинался
К "пушкам" и гитарам снова возвращаюсь я
 
Слышу на плато ковбои
Подзывают своих псов
Слышу также посвист ветра,
В прериях как хлещет дождь
 
Возвращаюсь вновь к своим "пушкам" и гитарам
Оседлаю своего мустанга.
Прокачусь на нем с всей "бандой"
К "пушкам" и гитарам снова возвращаюсь я
 
 
 
 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

       

  

                                                            26 Miles (Santa Catalina) - Four Preps

 

Four Preps "Двадцать шесть лишь миль проплыть" (из триллера "Ничего хорошего в отеле "Эль Рояль", 2018)

 

 

                                                         

 

 

Twenty- six miles across the sea

Santa Catalina is a-waitin' for me
Santa Catalina, the island of
Romance, romance, romance, romance
 
Water all around it everywhere
Tropical trees and the salty air
But for me the thing that's a-waitin' there,
Romance
 
It seems so distant, twenty-six miles away
Restin' in the water serene
I'd work for anyone, even the Navy
Who would float me to my island dream
 
Twenty-six miles, so near yet far
I'd swim with just some water wings and my guitar
I could leave the wings, but I'll need the guitar
For romance, romance, romance, romance
 
Twenty- six miles across the sea
Santa Catalina is a-waitin' for me
Santa Catalina, the island of romance
 
A tropical heaven out in the ocean
Covered with trees and girls
And if I have to swim, I'll do it forever
'Til I'm gazin' on those island pearls
 
Forty kilometers in a leaky old boat
Any old thing that'll stay afloat
When we arrive we'll all promote
Romance, romance, romance, romance
 
Twenty- six miles across the sea
Santa Catalina is a-waitin' for me
Santa Catalina, the island of
Romance, romance, romance, romance
 
Twenty- six miles across the sea
Santa Catalina is a-waitin' for me...

 

 

 

Двадцать шесть лишь миль проплыть

И Санта-Каталины я смогу достичь

Санта-Каталины, острова

Романтики. романтики, романтики любви

 

Море и порой  прибой

Тропики, в воздухе соль 

Для меня он рай земной, есть там коль

Романтика

 

Не близко, не далеко и безмятежно

В водах покоишься ты

Готов я всё делать, быть даже матросом

Лишь только б туда довезли

 

Кажется. доплыть туда -- ништяк 

Ласты нацепив на ноги и с собой гитару взяв

И без ласт бы обошелся, без гитары же никак

Требует романтика, романтика, романтика любви   

 

Двадцать шесть миль плыть по морю

Санта-Каталина ждет меня,

Парадиз любовного огня   

 

Тропический рай посреди океана

Резвятся там девушки посреди скал

Готов плыть туда я хоть целую вечность

Чтобы красотой полюбоваться мог

 

Сорок километров на дырявом колгане 

На любой посудине, что держится в воде,

Но когда прибудем. свежую внесем струю

В романтику, романтику, романтику любви   

 

Двадцать шесть лишь миль проплыть         

И Санта-Каталины я смогу достичь

Санта-Каталины, острова

Романтики, романтики, романтики любви 

 

 Двадцать шесть лишь миль проплыть   

И Санта-Каталины я смогу достичь 

 

 

Перевод Серджа Блэкторна                 





#72
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 28 034
  • 14 199 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 08 февраля 2026 - 20:43

 

                                            Mein Herz hab' ich gefragt                                                                              

 

Рената Мюллер "Спросила свое сердце" (из комедии "Die Privatsekretärin"/"Личный секретарь"1931)

 

 

Vilma Forster:

 

Es gibt zwei Freunde, die werden Feinde
Wenn Liebe sie trennt
Das Herz will wählen, der Kopf verstehen (???)
Eins von beiden muss leiden
 
Mein Herz hab ich gefragt
Da hat es leise "Ja" gesagt
Doch sagt der Verstand noch immer "Nein"
Mein Herz will nur zu dir
Und will nicht bleiben hier bei mir
Das sieht der Verstand nicht ein
 
Beide sind im Streit, wollen nicht zu zweit
Nach dem Glück dieselben Wege geh'n
 
Mein Herz hab ich gefragt
Es hat schon lange "Ja" gesagt
Der Verstand wird es doch nie versteh'n
 
 
Вильма Форстер:
 
Двое друзей стать вдруг могут врагами
Разделит коль девушка их
Сердце решает, тут разум смолкает
И места здесь нет для двоих 
 
Спросила своё сердце,
И оно сказало "да",
Сколь разум ни твердил бы "нет"
Сердцем стремлюсь к тебе.
С тобою быть хочу везде
Тут рассудку места нет
 
Друг на друга не глядят, видеть не хотят
Каждый борется, чтобы добиться своего
 
Переспросила сердце я,
Давно сказало оно "да"
А разум уж махнул рукой на всё
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 

 

 

В английском ремейке фильма песня называлась "Просто потому, что я потерял из-за тебя сердце". Во французской версии она стала "Сердце и смысл" (букв. Сердце и разум). "Die Privatsekretärin" (букв. "Личный секретарь") - многоязычная музыкальная комедия режиссера Вильгельма Тиле с Ренате Мюллер, Германом Тимигом и Феликсом Брессаром в главных ролях. Одновременно была снята версия фильма на французском языке под названием "Дактило" с Мари Глори, Жаном Мюратом и Арманом Бернаром в главных ролях. "Частная тайна" имела огромный успех и превратила Ренате Мюллер в одну из самых популярных актрис Германии.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                       Bend Me, Shape Me

 

 The American Breed  " Создавай меня таким, видеть хочешь ты каким" (звучало в триллере  "Ничего хорошего в отеле "Эль Рояль", 2018)                                

 

 

 

You are all the woman I need,

And baby you know it (know it, know it, know it)
You can make this beggar a king
A clown or a poet (poet, poet, poet)
I'll give you all that I own
You've got me standing in line
Out in the cold, pay me some mind
 
Bend me, shape me
Anyway you want me
Long as you love me, it's all right
Bend me, shape me
Anyway you want me
You got the power to turn on the light
 
Everybody tells me I'm wrong
To want you so badly (badly, badly, badly)
But there's a force driving me on
I follow it gladly (gladly, gladly, gladly)
So let them laugh I don't care
'Cause I got nothing to hide
All that I want is you by my side
 
Bend me, shape me
Any way you want me
Long as you love me, it's all right
Bend me, shape me
Any way you want me
You got the power to turn on the light
 
Bend me, shape me
Any way you want me
Long as you love me, it's all right
Bend me, shape me
Any way you want me
You got the power to turn on the light
 
 
 
 
Одна лишь  ты мне нужна
И ты это знаешь (знаешь, знаешь, знаешь)
Из нищего способна ты сделать короля
Иль клоуна, или поэта (поэта, поэта, поэта)
Отдам тебе всё, что есть у меня
Стою я на стуже ради тебя,
Ты же смотришь слвно сквозь меня
 
Создавай меня таким,
Видеть хочешь ты каким,
Раз меня ты любишь, пусть всё будет так.
Создавай меня таким,
Видеть хочешь ты каким,
Если что захочешь изменить, то это пустяк.
 
Все гоорят: да это же слабость,
Но сила к этому движет меня.
Я следую  ей безоглядно (безоглядно, безоглядно, безоглядно).
Смеются пусть, всё равно,
Скрывать ведь мне нечего,
Хочу лишь быть я с тобою давно.
 
Создавай меня таким,
Видеть хочешь ты каким,
Раз меня ты любишь, пусть всё будет так.
Создавай меня таким,
Видеть хочешь ты каким,
Если что захочешь изменить, то это пустяк.
 
Создавай меня таким,
Видеть хочешь ты каким,
Раз меня ты любишь, пусть всё будет так.
Создавай меня таким,
Видеть хочешь ты каким,
Если что захочешь изменить, то это пустяк.
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 




#73
Luna 6

Luna 6

    Мастер

  • VIP
  • 7 234
  • 2 971 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г Краснодар. Краснодарский край

Отправлено 10 февраля 2026 - 19:17

Сережа замечательно, молодец!





#74
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 9 934
  • 4 137 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 11 февраля 2026 - 19:36

Из нищего способна ты сделать короля
Иль клоуна, или поэта (поэта, поэта, поэта)
 
Отлично, Сергей!  w_love.gif




#75
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 28 034
  • 14 199 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 15 февраля 2026 - 08:03

 

                                                                              "Twelve Thirty" The Mamas & The Papas

 

 The Mamas & The Papas " На 12.30 замер навек циферблат" (звучало в триллере  "Ничего хорошего в отеле "Эль Рояль", 2018)

                                                  

 

                                     

 

 

I used to live in New York City

Everything there was dark and dirty
Outside my window was a steeple
With a clock that always said twelve thirty.
 
Young girls are coming to the "Сanyon"
And in the mornings I can see them walking
I can no longer keep my blinds drawn
And I can't keep myself from talking.
 
At first so strange to feel so friendly
To say good morning and really mean it
To feel these changes happening in me
But not to notice till I feel it.
 
Young girls are coming to the canyon
And in the mornings I can see them walking
I can no longer keep my blinds drawn
And I can't keep myself from talking.
 
Cloudy waters cast no reflection
Images of beauty lie there stagnant
Vibrations bounce in no direction
And lie there shattered into fragments.
 
Young girls are coming to the canyon
(Young girls are in the canyon)
And in the mornings I can see them walking
(In the mornings I can see them walking)
I can no longer keep my blinds drawn
(Can no longer keep my blinds drawn)
And I can't keep myself from talking
 
 
 
 
Раньше жил я в Нью-Йорк Сити
Темень и грязь там, помнится, была,
Видел в окно шпиль как у Эмпайр билдинг,
Где на 12.30 замер навек циферблат
 
Теперь же девушек я вижу у Каньона,
И наблюдаю по утрам прогулки их.
И воли не хватает чтоб задернуть шторы,
Не устоять, чтоб не  заговорить.
 
В общеньи с ними был вначале скован
Но вот  здороваться сердечней с ними стал.
Чем дальше, тем со мною в этом перемены,
Пока не ощутив, того не сознавал. 
 
Теперь же девушек я вижу у Каньона,
И наблюдаю по утрам прогулки их.
И воли не хватает чтоб задернуть шторы,
Не устоять, чтоб не  заговорить.
 
И в мутных водах нету отраженья
Любые образы-- лишь временами 
Рябь не имеет вовсе направленья,
Где потревожишь -- лишь идет кругами
 
Высматриваю снова девушек я  у Каньона,
(Высматриваю девушек я у Каньона)
И наблюдаю по утрам прогулки их.
(И наблюдаю по утрам прогулки их)
И воли не хватает чтоб задернуть шторы,
(И воли не хватает чтоб задернуть шторы,)
Не устоять, чтоб не  заговорить.
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
PS Каньон -- район Лос-Анджелеса где проводились каждый день тусовки в домах актёров и других знаменитостей. Девушки приходили туда на тусовки . Следовательно герой песни переехал в Лос-Анджелес
 
 
   
 
 
 
 
 
 
 
 

                       KAY STARR - Stop that dancin' up there                                                        

 
            Кэй Старр и Джимми Додд "Эй там, танцевать перестаньте!" (одноименная короткометражка)                          
 
[Kay Starr / Sung]
I told the superintendent
That you’re mighty independent.
I wrote you in a letter
That you ought to know much better.
And now I’m dialin' your number —
And all I’m gonna talk about is sweet, sweet slumber!
 
Stop that dancin' up there!
You better stop scrapin' that chair,
Because the people down below
Simply gotta get some sleep!
 
Stop that cronkin' around!
The floor is a ceilin', I've found —
And I’m the people down below,
And I gotta get some sleep!
 
You’re not havin' a party;
You’re just havin' a ball.
Take some advice, Mr. Smartie:
Go out and hire a hall!
 
But stop that dancin' up there!
 
[Jimmie Dodd / Spoken]
You tell him, sister!
 
[Kay Starr / Sung]
I don’t like to act like a square,
 
[Jimmie Dodd / Spoken]
You’re no square!
 
[Kay Starr / Sung]
But I’m the people down below,
And I gotta get my sleep!
 
[Jimmie Dodd]
Stop that dancin' up there!
 
[Kay Starr / Spoken]
Why don’t you stop it?
 
[Jimmie Dodd / Sung]
Ya better stop scrapin' that chair!
 
[Kay Starr / Spoken]
Aw, man!
 
[Jimmie Dodd / Sung]
Because the people down below
 
[Kay Starr / Spoken]
Below!
 
[Jimmie Dodd / Sung]
Simply gotta get some sleep!
 
[Kay Starr / Spoken]
Mm, mm!
 
[Jimmie Dodd / Sung]
Stop that cronkin' around!
 
[Kay Starr / Spoken]
Cronkin' around!
 
[Jimmie Dodd / Sung]
Floor is a ceilin', I've found.
 
[Kay Starr / Spoken]
Man!
 
[Jimmie Dodd / Sung]
And we're the people down below,
 
[Kay Starr / Spoken]
Let us sleep!
 
[Jimmie Dodd / Sung]
And we gotta get some sleep!
 
[Kay Starr / Spoken]
Mm hm!
 
[Jimmie Dodd and Kay Starr / Sung]
You’re not throwin' a party; (Oo dee dee dee...)
You’re just havin' a ball. (La, da, da, dee-da, da-doh...)
Take some advice, Mr. Smartie! (Mm-hm!)
Go out and hire a hall! (Boy!)
 
Stop that dancin' up there! (Mm-hm!)
I don’t want to talk like a square. (Yes!)
But we're the people down below, (Below!)
And we gotta get some sleep!
 
[Dance Break]
 
[Kay Starr / Sung]
Stop that dancin' up there!
 
[Jimmie Dodd]
Stop that dancin'...
 
[Scat Singing]
 
[Kay Starr / Sung]
Cause I’m the people down below,
 
 
[Jimmie Dodd and Kay Starr]
And we gotta get some sleep!

 

 

 

[Кэй Старр (поёт) :]
Сказала управляющему я,
Что можешь делать то же, что и я
И написала я в письме
Всё то. что надо знать тебе
Когда же я твой номер набираю,
То словно в сладком сне я пребываю
 
Эй, там наверху, хватит танцевать
И стульями елозить опять!
Те, что под вами живут,
Опять из-за вас не заснут!
 
И хватит болтать беспрерывно,
Сквозь пол всё становится слышно!
Я ведь между прочим под вами живу,
Никак из-за вас не засну!
 
У вас что. торжество какое?
Нет, лишь развлекаетесь вы!
Так дам вот совет. мистер Умник,
Для этого холл ты сними!
 
Прекратите же вы танцевать!
 
[Джимми Додд (говорит) :]
Задай ему, сестренка!
 
[Кэй Старр (поёт):]
Я им не дура какая-нибудь!
 
[Джимми Додд (говорит) :]
Ну, конечно, не дура!
 
[Кэй Старр (поёт):]
Под вами. к несчастью, живу,
И выспаться я не могу
 
[Джимми Додд (поёт) :]
Не прекратить вам свой дансинг никак?!
 
[Кэй Старр (говорит):]
Всё никак?!
 
[Джимми Додд (поёт) :]
И стульями елозить перестать!
 
[Кэй Старр (говорит):]
Слышь. чувак!
 
[Джимми Додд (поёт) :]
Вообще то здесь люди внизу
 
[Кэй Старр (говорит):]
Внизу
 
[Джимми Додд (поёт) :]
И им всё никак не заснуть
 
[Кэй Старр (говорит):]
Угу!
 
[Джимми Додд (поёт) :]
И хватит болтать беспрерывно
 
[Кэй Старр (говорит):]
Беспрерывно
 
[Джимми Додд (поёт) :]
Сквозь пол всё становится слышно!
 
[Кэй Старр (говорит):]
Чувак!
 
[Джимми Додд (поёт) :]
Внизу же ведь люди живут!
 
[Кэй Старр (говорит):]
И из-за вас не заснут!
 
[Джимми Додд (поёт) :]
А им надо всё же заснуть
 
[Кэй Старр (говорит):]
Вот-вот!
 
[Джимми Додд и Кэй Старр (поют):]
У вас что. торжество какое? (О, ди-ди-ди...)
Нет, лишь развлекаетесь вы (Ла. да, да, ди-да, ди-до...)
Даём лишь совет, мистер Умник, (Угу!)
Для этого холл ты сними (Чувак!)
 
Эй, вы там, танцевать перестаньте! (Угу!)
Я вам не дура какая-нибудь! (Да!)
Под вами здесь люди живут (Под вами)
И им из-за вас не заснуть!
 
[Танцевальный рифф]
 
[Кэй Старр (поёт):]
Эй, вы там, танцевать перестаньте!
 
[Джимми Додд (говорит) :]
Танцевать перестаньте...
 
[Поют скатом]
 
[Кэй Старр (поёт):]
Под вами здесь люди живут
 
[Джимми Додд и Кэй Старр (поют):]
И им из-за вас не заснуть!

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 





#76
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 9 934
  • 4 137 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 15 февраля 2026 - 15:36

Прекрасно, Сергей! Ждём полные переводы!





#77
Luna 6

Luna 6

    Мастер

  • VIP
  • 7 234
  • 2 971 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г Краснодар. Краснодарский край

Отправлено 15 февраля 2026 - 20:47

Замечательно Серёжа!





#78
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 28 034
  • 14 199 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 22 февраля 2026 - 21:56

 

My Gal Sal

 

Бобби Дарин "Моя девушка Сэл" (из одноименного мюзикла 1942 г.)

 

They called her frivolous Sal

A peculiar sort of a gal
With a heart that was mellow
An all 'round good fellow
Was my old pal
 
Your troubles, sorrow and cares
She was always willing to share
A wild sort of devil
But dead on the level
Was my gal Sal
 
Your troubles, sorrow and cares
She was always willing to share
A wild sort of devil
But dead on the level
Was my gal Sal
 
 
Бесшабашною Сэл все ее называли,
И "парнем своим" парни также считали
С сердцем, с каким не обманешь,
Была настоящий товарищ
Моей верной подругой была 
 
Любые беды, печали, заботы
Всегда готова была разделить.
В крови сам дьявол у ней был при этом,
Но хладнокровной могла она быть,
Моя девушка Сэл
 
Любые беды, печали, заботы
Всегда готова была разделить.
В крови сам дьявол у ней был при этом,
Но хладнокровной могла она быть,
Моя девушка Сэл
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                                   Baby, I Love You

Томми Роу  "Люблю тебя, бэби"  (песня звучала в  триллере  "Ничего хорошего в отеле "Эль Рояль", 2018, а также в мелодраме "Девять месяцев", 1995)      

                                                      

 

 

Have I ever told you
How good it feels to hold you   
It isn't easy to explain
And though I'm really tryin'
I think I may start cryin'
My heart can't wait another day
When you touch me I just got to say
 
Baby, I love you
Baby, I love you
Baby, I love you
Come on, baby
Na-na-na-na-na (na-na-na-na-na-na)
 
I can't live without you
I love everything about you
I can't help it if I feel this way
Oh, I'm so glad I've found you
I want my arms around you
I love to hear you call my name
Tell me, baby, that you feel the same?
 
Baby, I love you
Baby, I love you
Baby, I love you
Come on, baby
Na-na-na-na-na (na-na-na-na-na-na)
Come on, baby
Na-na-na-na-na (na-na-na-na-na-na)
 
My heart can't wait another day
When you touch me I just gotta say
 
Baby, I love you
Baby, I love you  
Baby, I love you
Come on, baby
Na-na-na-na-na (na-na-na-na-na-na)
 
 
Тебе не говорил я разве:
Схожу с ума как ты в моих объятьях
Рассцдок это не поймет
Пока держу в руках себя я,
Смогу как долго, я не знаю,
Как день еще я выдержать смогу
Тебя коснувшись, чуть не закричу:
 
Люблю тебя, детка,
​Люблю тебя, детка,
​Люблю тебя, детка,,
Давай, детка,
На-на-на-на-на (на-на-на-на-на-на-на)
 
Без тебя как жить не знаю
, Вообще не представляю
И ничкго с собй поделать не могу
Уву счастлив, чтонашел тебя я,
Как заключить хочу в объятья
Я слышать рад, как ты зовешь меня
Чувствуешь ли , детка, то же что и я?
 
Люблю тебя, детка,
​Люблю тебя, детка,
​Люблю тебя, детка,,
Давай, детка,
На-на-на-на-на (на-на-на-на-на-на-на)
 
Как день еще я выдержать смогу
Тебя коснувшись, чуть не закричу:
 
Люблю тебя, детка,
​Люблю тебя, детка,
​Люблю тебя, детка,,
Давай, детка,
На-на-на-на-на (на-на-на-на-на-на-на)
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 





#79
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 9 934
  • 4 137 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 23 февраля 2026 - 16:10

С сердцем, с каким не обманешь,
Была настоящий товарищ
 
Отличные рифмы, Сергей! Перевод прекрасный!  :w_angel:
 

 

 





#80
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 28 034
  • 14 199 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Псков

Отправлено 01 марта 2026 - 19:42

 

                                                                                The Box Tops - The Letter (Upbeat 1967)

 

 The Box Tops "Дайте мне на самолет билет" (звучало в триллере  "Ничего хорошего в отеле "Эль Рояль", 2018)                       

 

Gimme a ticket for an aeroplane    ,

Ain't got time to take a fast train.
Lonely days are gone, I'm a-goin' home,
'Cause my baby just a-wrote me a letter.
 
I don't care how much money I gotta spend,
Got to get back to my baby again
Lonely days are gone, I'm a-goin' home,
'Cause my baby just a-wrote me a letter.
 
Well, she wrote me a letter
Said she couldn't live without me no mo'.
Listen mister can't you see I got to get back
To my baby once more, anyway...
 
Gimme a ticket for an aeroplane,
Ain't got time to take a fast train.
Lonely days are gone, I'm a-goin' home,
'Cause my baby just a-wrote me a letter.
 
Well, she wrote me a letter
Said she couldn't live without me no mo'.
Listen mister can't you see I got to get back
To my baby once more, anyway...
 
Gimme a ticket for an aeroplane,
Ain't got time to take a fast train.
Lonely days are gone, I'm a-goin' home,
'Cause my baby just a-wrote me a letter.

Because my baby just a-wrote me a letter.     

 

 

 

 

Дайте мне на самолет билет,

Времени на скорый поезд нет

Время одиночество прошло, получил от бэби я письмо

И поэтому домой стремглав я еду

 

Сколько бы билет ни стоил мне,

К бэби мчусь как ураган своей 

Время одиночество прошло, получил от бэби я письмо 

И поэтому домой стремглав я еду   

 

Сообщает мне в письме она.

Что уж жить не может без меня

Так что, мистер, должен я теперь

Возвращаться к бэби поскорей 

 

Дайте мне на самолет билет,

Времени на скорый поезд нет

Время одиночество прошло, получил от бэби я письмо

И поэтому домой стремглав я еду  

 

Сообщает мне в письме она.

Что уж жить не может без меня

Так что, мистер, должен я теперь

Возвращаться к бэби поскорей 

 

Дайте мне на самолет билет,

Времени на скорый поезд нет

Время одиночество прошло, получил от бэби я письмо

И поэтому домой стремглав я еду

Раз такое получил письмо

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 

 

 

 

 

                                                                   The Crystals - He's Sure The Boy I Love (Audio)

 

 The Crystals "Он тот, кто создан для меня" (из саундтрека триллера "Ничего хорошего в отеле "Эль Рояль", 2018)  

 

    

 

 

I always dreamed the boy I loved would come along

And he'd be tall and handsome, rich and strong
Now, that boy I love has come to me
But he sure ain't the way I thought he'd be
 
(Sha-la-la-la-la, hey hey hey
Sha-la-la-la-la, hey hey hey
Sha-la-la-la-la, hey hey hey
He’s sure the boy I love)
 
This stanza indicates simultaneous singing by the choir
He doesn't look like a movie star (Sha-la-la-la-la, hey hey hey)
He doesn't drive a Cadillac car (Sha-la-la-la-la, hey hey hey)
He sure ain't the boy I've been dreamin' of ( Sha-la-la-la-la, hey hey hey)
But he's sure the boy I love
 
(Let me tell ya now)
 
He'd never be a big business man (Sha-la-la)
He always buys on the installment plan (Sha-la-la)
He sure ain't the boy I've been dreamin' of (Sha-la-la)
But he's sure the boy I love
 
When he holds me tight
Everything's right
Crazy as it seems
I'm his, whatever he is
And I forget all of my dreams
 
But everybody knows
That he doesn't hang diamonds 'round my neck
And all he's got is an unemployment check
He sure ain't the boy I've been dreamin' of
But he's sure the boy I love
 
Musical riff
 
When he holds me tight
Everything's right
Crazy as it seems
I'm his, whatever he is
And I forget all of my dreams
 
He doesn't hang diamonds 'round my neck
And all he's got is an unemployment check
He sure ain't the boy I've been dreamin' of
But he's sure the boy I love
 
But he's sure the boy I love (oh oh oh, yeah)
But he's sure the boy I love (oh oh oh, yeah)
But he's sure the boy I love (oh oh oh, yeah)
But he's sure the boy I love (oh oh oh, yeah)
 
 
 
 
 
 
Мечтала встретить парня, кого могла бы полюбить
Красивым он, высоким, ну и не бедным должен быть
И вот он появился у меня,
Хоть  не такой, как   представляла я
 
(Ша-ла-ла-ла-ла, эй, эй, эй
Ша-ла-ла-ла-ла, эй, эй, эй
Ша-ла-ла-ла-ла, эй, эй, эй
Найду того, кто создан для меня)
 
В этой строфе показывается одновременное подпевание хора
На кинозвезду он не похож, (Ша-ла-ла-ла-ла, эй, эй, эй)
Не водит  "кадиллак" иль "порш", (Ша-ла-ла-ла-ла, эй, эй, эй)
Пусть не такой, как рисовала я, (Ша-ла-ла-ла-ла, эй, эй, эй)
Но всё таки он создан для меня
 
(И вот что я скажу)
 
Большим бизнесменом ему не стать, (Ша-ла-ла)
Он всё в рассрочку привык покупать (Ша-ла-ла)
В мечтах не таким рисовала его я, (Ша-ла-ла)
Но всё- таки он создан для меня 
 
В объятьях когда сжимает,
Всё вокруг расцветает
Я в безумном порыве.
Для меня он любимый
А мечтания прошлые даже смешны 
 
И ведь ясно, что
Бриллиантов не видать мне от него,
Лишь пособие пока богатство всё его
Не таким его в мечтаньях рисовала я
Но всё таки он создан для меня!
 
Музыкальный рифф
 
В объятьях когда сжимает,
Всё вокруг расцветает
Я в безумном порыве.
Для меня он любимый
А мечтания прошлые даже смешны 
 
Бриллиантов не видать мне от него,
Лишь пособие пока богатство всё его
Не таким его в мечтаньях рисовала я
Но всё таки он создан для меня!
 
Но всё-таки он создан для меня (о-о-о. да)
Но всё-таки он создан для меня (о-о-о. да)
Но всё-таки он создан для меня (о--о-о. да)
И его только выбрала я (о-о-о. да) 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 







Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных