Frankie Valli - Can't Take My Eyes Off You (Official Audio)
Фрэнки Валли " Ты ослепила меня"
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
You'd be like heaven to touch
I wanna hold you so much
At long last love has arrived
And I thank God I'm alive
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
Pardon the way that I stare
There's nothing else to compare
The sight of you leaves me weak
There are no words left to speak
But if you feel like I feel
Please let me know that it's real
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
I love you baby
And if it's quite alright
I need you baby
To warm a lonely night
I love you, baby
Trust in me when I say
Oh pretty baby
Don't bring me down, I pray
Oh, pretty baby, now that I found you stay
And let me love you baby
Let me love you
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
You'd be like heaven to touch
I wanna hold you so much
At long last love has arrived
And I thank God I'm alive
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
I love you baby
And if it's quite alright
I need you baby
To warm a lonely night
I love you baby
Trust in me when I say
Oh pretty baby
Don't bring me down, I pray
Oh, pretty baby, now that I found you stay
Oh pretty baby
Trust in me when I say
I need you baby
When will you come my way?
Oh, pretty baby, now that I found you stay
And let me love you baby
Let me love you...
Ты ослепила меня!
Природой ты ль создана?
А может прямо в раю,
Страсть пробуждая мою?
Пришла любовь наконец
Ни жив ни мертв, как юнец!
Природой ты ль создана?
Так ослепила меня!
Смотрю и сам я не свой
Ну кто сравнится с тобой!
Встречаюсь с взглядом твоим
Лишаюсь речи и сил
Созвучны чувства твои?
Дай знать об этом мне ты
И впрямь рай создал тебя
Магнитом глаз для меня!
Люблю тебя я, детка,
И если всё как надо,
Ты нужна мне, детка,
Чтоб стала ночь отрадой
Детка, я люблю тебя!
Верь в мои слова
Ах, детка, детка,
Я молю -- постой,
Моя красавица, останься со мной,
Позволь любить тебя, детка,
Позволь любить тебя
Рай создал, конечно, тебя
Мои ослепились глаза,
Блаженство коснуться тебя
В объятьях тебя сжал бы я
Пришла любовь наконец
Ни жив ни мертв как юнец
Природой ты ль создана?
Так ослепив вдруг меня!
Люблю тебя я, детка,
И если всё как надо,
Ты нужна мне, детка,
Чтоб стала ночь отрадой
Детка, я люблю тебя
Верь в мои слова!
Ах, детка, детка,
Я молю--постой,
Моя красавица, останься ты со мной,
Позволь любить тебя, бэби
Позволь любить тебя
Нужна ты, детка, мне
Когда мы встретимся?
Моя красавица, останься ты со мной,
Позволь любить тебя, детка,
Позволь любить тебя
ПереводСерджа Блэкторна
Теперь вы увидели все саундтреки этого фильма, за исключением двух тех,, что переведены без меня, но я не счел нужным делать к ним собственный перевод Но тем не менее приведу их здесь
Вот первый
He's A Rebel - The Crystals
The Crystals "Он мятежник" (входит в саундтрек триллера "Ничего хорошего в отеле "Эль Рояль",2018), звучало также в мелодраме "Девять месяцев" (1995)
See the way he walks down the street
Watch the way he shuffles his feet
My, he holds his head up high
When he goes walking by
He's my guy
When he holds my hand, I'm so proud
'Cause he's not just one of the crowd
Why is he always the one
To try the things they've never done?
And just because of that, they say:
"He's a rebel and he'll never ever be any good
He's a rebel 'cause he never ever does what he should"
But just because he doesn't do what everybody else does,
That's no reason why I can't give him all my love
He's always good to me,
Always treats me tenderly
'Cause he's not a rebel, no no no
He's not a rebel, no no no, to me
If they don't like him that way,
They won't like me, I'm sure, today
And I'll be standing right by his side when they say:
"He's a rebel and he'll never ever be any good
He's a rebel 'cause he never ever does what he should"
But just because he doesn't do what everybody else does,
That's no reason why we can't share love
He's always good to me
Good to him, I try to be
'Cause he's not a rebel, no no no
He's not a rebel, no no no, to me
Oh! (he's not a rebel, no no no)
He's not a rebel, no no no
Посмотри, тебе он знаком.
Зацени, как шаркает он.
Вертит гордо головой,
Идя по мостовой,
Парень мой.
Я горда, когда рядом мы,
Он ведь - не один из толпы.
Милый совершает то,
Что делать не посмел никто,
И потому они кричат:
Он - мятежник, и не может стать лучше он.
Он - мятежник, ведь не делает, что "должон".
Но то, что он не делает, что остальные все тут,
Не причина, чтоб не дарить ему любовь.
Добр он всегда со мной,
Нежный он всегда такой,
Ведь он - не мятежник, о, нет-нет-нет,
Он - не мятежник, о, нет-нет-нет,со мной
Он не нравится таким,
Я завтра не понравлюсь им.
Пусть увидят - с ним мы стоим, и скажут:
Он - мятежник, и не может стать лучше он.
Он - мятежник, ведь не делает, что "должон".
Но то, что он не делает, что остальные все тут,
Не причина, чтоб не дарить ему любовь.
Добр он всегда со мной,
Я стараюсь быть такой,
Ведь он - не мятежник, о, нет-нет-нет,
Он - не мятежник, о, нет-нет-нет, со мной
Он - не мятежник, о, нет-нет-нет
ПереводЕвгения Соловьева (Полвека Назад) (напечатан на сайте СТИХИ РУ)
В фильме, правда звучало в исполнении Аланы Да Фонсека, но это не принципиально
The Four Tops "Бернадетт" (входит в саундтрек триллера "Ничего хорошего в отеле "Эль Рояль",2018)
Bernadette, people are searchin' for the kind of love that we possess
Some go on searchin' their whole life through
And never find the love I've found in you
And when I speak of you I see envy in other men's eyes
And I'm well aware of what's on their minds
They pretend to be my friend
When all the time they long to persuade you from my side
They'd give the world and all they own for just one moment we have known
Bernadette, they want you because of the pride that gives
But Bernadette, I want you because I need you to live
But while I live only to hold you some other men
They long to control you
But how can they control you Bernadette
When they can not control themselves, Bernadette
From wanting you, needing you
But darling, you belong to me
I'll tell the world you belong to me
I'll tell the world, you're the soul of me
I'll tell the world you're a part of me
In your arms I find the kind of peace of mind the world is searching for
But you, you give me the joy this heart of mine has always been longing for
In you I have what other men long for
All men need someone to worship and adore
That's why I treasure you and place you high above
For the only joy in life is to be loved
So whatever you do
Bernadette, keep on loving me, Bernadette, keep on needing me Bernadette
You're the soul of me
On that dream, you're a ? to me
And Bernadette, you mean more to me
Than a woman was ever meant to be
Бернадетт, люди ищут любовь, подобную нашей
Некотрые ищут всю жизнь, и так и не находят то, что нашел я в тебе
И когда говорю о тебе я
Вижу зависть в глазах остальных мужчин
И я частенько остерегаюсь того, что у них на уме
Они притворяются моими друзьями, но каждый раз
Ищут возможность отнять тебя у меня
Они бы отдали весь мир, все что у них есть ради одного мгновения с тобой
Бернадетт!
Они хотят тебя
Из-за гордыни, что так и лезет вон,
Но, Бернадетт,
Я хочу тебя
Потому что не могу жить без тебя!
Пока я жив, дай же мне обнять тебя!
Другие мужчины - они лишь хотят помыкать тобой
Но как сумеют они контролировать тебя, Бернадетт?
Когда они не могут контролировать самих себя, Бернадетт?
Лишь желая тебя, нуждаясь в тебе
Но, дорогая,
Ты пренадлежишь мне!
Я скажу свое слово: Ты пренадлежишь мне!
Я скажу свое слово: Ты душа моя!
Я скажу свое слово: Ты часть меня!
Бернадетт!
В объятиях твоих нашел я то умиротворение, к которому стремится весь белый свет
Но ты, ты даруешь мне радость, которую всегда жаждало сердце мое
В тебе отыскал я
То, что ищут все мужчины
Каждый мужчина нуждается в том, кого он будет желать и почитать
Именно поэтому храню тебя бережно и помещаю выше всех
Ведь единственная радость в жизни - это быть любимым
Итак, что бы ты ни делала, Бернадетт
Продолжай любить меня, Бернадетт
Прожолжай нуждаться во мне, Бернадетт
Бернадетт!
Ты душа моя
Нечто большее, чем просто мечта
Ты для меня все
Бернадетт, ты значишь для меня гораздо больше, чем любая другая женщина
ПереводДмитрия Крейчи
Betty Grable "I'll Be Marching to a Love Song"
Бетти Грейбл "Под гимн любви я марширую" (из мюзикла-ревю "The All-Star Bond Rally/"Всё звездное Ралли облигаций" (1945)
Bob Hope / Spoken:
Thank you. Well, I hope you enjoy our show. And just to give you an idea as to the quality, we're gonna open with Betty Grable and her bombardiers in "Marching to a Love Song". You all know who Betty Grable is... that's Hollywood's answer to the fuel shortage! And here she is... Betty Grable!
Betty Grable / Sung
I'll be marching to a love song
While you're waiting for me.
Each mile will melt away;
Your smile will be all I see.
You'll be marching there beside me —
Even though we're apart —
For I'll be marching to a love song:
The love song in my heart.
Dancing
Betty Grable and (Chorus):
You'll be marching there beside me — (Ah....)
Even though we're apart — (Marching to a song...)
For I'll be marching to a love song: (Ah...)
The love song in my heart.
Chorus:
Marching along...
Betty Grable and Chorus:
...Marching with love in my heart!
Bob Hope / Spoken:
Thank you! Thank you, Betty Grable; thank you, girls! Aren't they pretty? You'd think having beautiful girls like that around all the time would bother a fellow like me, but... I'd really....
Боб Хоуп (говорит):
Спасибо». Что ж,янадеюсь, вампонравитсянашешоу.Ипросто для того, чтобывы могли оценить его качество,мыначнемс выступления БеттиГрейблиеебомбардировв"MarchingtoaLoveSong".Вывсезнаете, кто такая БеттиГрейбл...этоголливудскийответна проблему нехваткитоплива!Ивотоназдесь... БеттиГрейбл!
Бетти Грейбл (поёт):
Под гимн любви я марширую
По дороге к тебе,
И с каждой милей представляю
Твою улыбку я себе
Ты со мною в этом марше,
Будь ты даже вдали
Потому что в каждом сердце
Отдается гимн любви
Дансинг
Бетти Грейбл и (Хор):
Ты со мною в этом марше,( А-а!)
Будь ты даже вдали (Маршируя под гимн)
Потому что в каждом сердце ( А-а!)
Отдается гимн любви
Хор:
Маршируя...
Бетти Грейбл и Хор:
...Отдается гимн любви
Боб Хоуп:
Спасибо!Спасибо,БеттиГрейбл;спасибовам,девочки!Развеони не прелестны?Можноподумать, что постоянное присутствие таких красивыхдевушек должно беспокоитьтакогопарня, какя,но... Ябыдействительно....
Deutscher Marsch-Fox "Ein Freund, ein guter Freund"
Хайнц Рюманн, Вилли Фрич и Оскар Карлвейс "Ein Freund. ein guter Freund"/"Друг, хороший друг" (из мюзикла "Трое с бензоколонки", 1930)
Hans, Willy und Kurt (sie singen abwechselnd, dann zusammen):
Sonniger Tag,wonniger Tag.
Klopfendes Herz und der Motor am Schlag.
Lachendes Ziel, lachender Start
und eine herrliche Fahrt.
Rom, Madrid nahmen wir mit.
So ging das Leben im Taumel zu dritt.
Über das Meer, über das Land
haben wir eins erkannt:
Refrain:
Ein Freund, ein guter Freund,
das ist das Schönste, was es gibt auf der Welt.
Ein Freund bleibt immer Freund,
und wenn wenn die ganze Welt zusammenfällt.
Drum sei doch nicht betrübt,
wenn dein Schatz dich nicht mehr liebt.
Ein Freund, ein guter Freund,
das ist das Schönste, was es gibt.
Sonnige Welt, wonnige Welt.
Hast für uns immer zusammengesellt.
Liebe vergeht, Liebe verweht.
Freundschaft alleine besteht.
Ja, mann vergißt,
wen man geküßt,
weil auch die Treue längst unmodern ist.
Ja, man verließ manche Madam,
wir aber halten zusamm`.
Refrain:
Ein Freund, ein guter Freund...
Ганс, Вилли и Курт (поют то попеременно, то вместе):
Солнечный день, всё веселит,
Мотору в такт сердце стучит,
К финишу рвётся машина со старта
Будет поездка приятной.
Рим и Мадрид пролетели втроём,
Жизнь так и шла у нас вся кувырком
И где бы колёса у нас ни скрипели
Истины нету вернее:
Припев:
Друг, хороший друг,
Прекрасней дружбы ничего в мире нет
Друг будет тот же друг,
Пусть хоть в тартарары все мир летит
Пусть пришлось расстаться
Тебе с любимой навсегда
Коль есть хороший друг,
То остальное не беда
Солнечный мир, радостный мир,
Как наш товарищ, нас соединил.
Любовь исчезает. проходит она,
Дружба всегда существует сама
Мужчина, бывает,
Подчас забывает,
С кем целовался еще так недавно
Женщин немало ушло уж с пути
Держимся вместе по-прежнему мы
Припев:
Друг, хороший друг,
Прекрасней дружбы ничего в мире нет
Друг будет тот же друг,
Пусть хоть в тартарары все мир летит
Пусть пришлось расстаться
Тебе с любимой навсегда
Коль есть хороший друг,
То остальное не беда
ПереводСерджа Блэкторна
Spiel mir die golden Oldies
Катерина Валенте "Сыграй мне "Голден Олдис"
Spiel mir die Golden Oldies
Spiel mir die Golden Oldies
Spiel mir aus Hollywood die alten Evergreens
Spiel mir den Blues, spiel' mir den Ragtime aus New Orleans
Spiel mir die Golden Oldies
Ich lieb' die Golden Oldies
Die Melodien aus Paris, New York und Wien
Die Happy Polkas und die Songs aus Alt-Berlin
Marlene Dietrich und Richard Tauber
Die Monroe und der Fred Astaire
Die Lilian Harvey und der Heinz Rühmann
Und alle, die ich so verehr'
Ich geb' es zu, ich freu' mich wie ein kleines Kind
Wenn ich im Plattenschrank ein' Golden Oldie find'
Spiel mir die Golden Oldies
Spiel mir die Golden Oldies
Spiel mir die Lieder, die im Leben nie verblüh'n
Die immergrünen, immer schönen Melodien
Die Hits von Crosby, von Frank Sinatra
Von Nat King Cole, von Chevalier
Und von Hans Albers, von Louis Armstrong
Ja, die sind lang' noch nicht passé
Der Benny Goodman und der Glenn Miller
Und manche andre große Band
Sind heut' noch Schlager, sind heut' noch Knüller
Die jeder liebt und jeder kennt
Wenn ich ein Lied sing', ja, dann fällt mir manchmal ein:
Vielleicht wird's irgendwann ein Golden Oldie sein ...
Spiel mir die Golden Oldies
Spiel mir die Golden Oldies
Spiel mir aus Hollywood die alten Evergreens
Spiel mir den Blues, spiel' mir den Ragtime aus New Orleans
Spiel mir die Golden Oldies
Ich lieb' die Golden Oldies
Die Melodien aus Paris, New York und Wien
Die Happy Polkas und die Songs aus Alt-Berlin
Die immergrünen, immer schönen Melodien
Сыграй мне "Голден Олдис",*
Сыграй мне "Голден Олдис",
Бессмертные мотивы голливудские сыграй,
Сыграй мне блюз, нью-орлеановский рэгтайм.
Сыграй мне "Голден Олдис",
Сыграй мне "Голден Олдис",
Мелодии Нью-Йорка, Вены и Парижа,
Веселье полек, песни старого Берлина.
Марлен Дитрих, Таубер Рихард
Мэрилин Монро и Фред Астер,
Лилиан Харви и Хайнц Рюманн...
Кого так обожаю, всех!
А также радуюсь, ну прямо как дитя,
Как "Голден Олдис" достаю из шкафа я
Сыграй мне "Голден Олдис",
Сыграй мне "Голден Олдис",
Сыграй мне песни, что уж не услышишь нынче ты,
Неувядаемой мотивы красоты.
Хиты Кросби, Фрэнка Синатры,
И Нэт Кинг Коул, Шевалье,
И Ганс Альберс и Луи Армстронг,
Да их еще не кончен век!
А Бенни Гудман и Гленн Миллер
И бэнды разные тех лет!
Средь современных есть хиты такие.
Которых так любили б все?
Но когда песню новую пою. то посещает мысль меня:
А может классикою станет и она?
Сыграй мне "Голден Олдис",
Сыграй мне "Голден Олдис",
Бессмертные мотивы голливудские сыграй,
Сыграй мне блюз, нью-орлеановский рэгтайм.
Сыграй мне "Голден Олдис",
Сыграй мне "Голден Олдис",
Мелодии Нью-Йорка, Вены и Парижа,
Веселье полек, песни старого Берлина.
Неувядаемой мотивы красоты.
ПереводСерджа Блэкторна
PS * "Голден Олдис" (Golden Oldies) Термин «golden oldie» появился в 1960-х годах. Изначально он применялся к записям на фонографах, но со временем значение термина расширилось.
Слово «oldie» использовали в 1940-х годах, чтобы обозначить старую песню или фильм. Термин «golden oldie» стал популярным, когда диджеи часто применяли его для обозначения старой песни, которая всё ещё была популярна. Отсюда и появилось значение «золотой», указывающее на ценность.