Перейти к содержимому

 

Фотография
* * * * * 1 Голосов

Опять перевод песен ретро


Сообщений в теме: 921

#81
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Администраторы
  • 8 436
  • 5 239 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 18 Январь 2020 - 05:43

Рианна "Sledgehammer" - Превосходно!!!




#82
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 738
  • 11 031 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 21 Январь 2020 - 11:00

Спасибо, конечно, но, по правде сказать, в отношении песен подобного стиля у меня нет прежней доверенности к себе

 

                                      George Formby - It's In The Air

ДЖОРДЖ ФОРМБИ (справа Полли Уорд"Isn't the Air"

(из одноименного фильма)

 

Кто-то есть здесь, похоже? -- Нет!  

Слышать нас никто не может? --Нет!

Между прочим я хочу ведь что-то важное сказать...

Скид-вэй, скид-а, скидоп, трайп, троттерс и рагу...

Чокнутым кажусь вам? -- Ну уж... -- Чокнутый и впрямь.--Это не я сказала.

Похоже, не в своей тарелке я весь день

 

Здесь...воздух... весь...  весельем напоён он здесь!

И с самого утра всё тянет петь меня

Под  атмосферой этой целый день

 

В...воздухе...  всё... волнением  охвачено!

И солнце, и весна так тянут петь меня,

Остановиться как не знаю я!

 

Жжум, жжум, жжум вниз -- на подъём!

В люфте этом мы идем! 

 

Но и без лихачества...главное здесь качество!

Чтоб даже дамы ни одной не напугать,

Манёвры глаже, все чтобы "на пять"!

Но и без лихачества...главное здесь качество!

Чтоб даже дамы ни одной не напугать,

Манёвры глаже, все чтобы "на пять"!

 

Но и без лихачества...главное здесь качество!

Чтоб даже дамы ни одной не напугать,

Манёвры глаже, все чтобы "на пять"!

 

Жжум, жжум, жжум вниз -- на подъём!

В люфте этом мы идем! 

 

 

 

Здесь...воздух... весь...  весельем напоён он здесь!

И с самого утра так тянет петь всех нас 

Такой, наверно, в атмосфере газ!

 

В...воздухе...  всё... волнением  охвачено!

И солнце, и весна так тянут петь всех нас,

Такой, наверно, в атмосфере газ!

 

 

Тпру-у-у вниз -- на подъём!

В люфте этом мы идем! 

 

Но и без лихачества...главное здесь качество!

Чтоб даже дамы ни одной не напугать,

Манёвры глаже, все чтобы "на пять"!

 

Здесь...воздух... весь...  весельем напоён он здесь!

И с самого утра так тянет петь всех нас 

Такой, наверно, в атмосфере газ!

 

В...воздухе...  всё... волнением  охвачено!

И солнце, и весна так тянут петь всех нас,

Такой, наверно, в атмосфере газ!

 

Жжум, жжум, жжум вниз -- на подъём!

В люфте этом мы идем! 

 

Выше, выше, выше!

 

Здесь...воздух... весь...  весельем напоён он здесь!

И с самого утра так тянет петь всех нас 

Такой, наверно, в атмосфере газ!

 

 

В...воздухе...  всё... волнением  охвачено!

И солнце, и весна так тянут петь всех нас,

Такой, наверно, в атмосфере газ!

 

Всё  выше та-ак!

 

 

Перевел Сердж Блэкторн

 

 

 

 

 

                                          George Formby - I'm Shy

ДЖОРДЖ ФОРМБИ (вместе с  Дороти Хайсон"I'm Shy" 

(из фильма "Spare a Copper" ---"Поддержи полицейского")

 

Не идут на  ум мне слова, и язык мой как будто нем

Я так оробел, что не смею совсем  сказать то , что я уже хотел

Почему, поддавшись порыву, я  не могу  высказать всё вам? 

Почему? Да робкий я! 

 

Отчего остается завидовать парочкам, вижу что перед собой?

Почему? Да робкий я!

О, мне никак не объяснить то, что я хочу,

Вам не отгадать, мне же всё так же мешает мое смущение и страх

 

Почему, как каждый влюбленный, я не могу использовать выпавший шанс?

Потому, что робкий я!

Почему не могу сорвать поцелуй, расставаясь, чтоб потом снова прийти?

Почему? Да робкий я!

 

Тем более встретив большую любовь, закрепить поцелуем выпавший шанс?

Почему? Да робкий я!

Вот так и не высказать, что на душе у меня,

Что б вам догадаться, коль так же я скован своим малодушием?

 

Что б распознать вам страстный  зов сердца мой, чтоб мне с ума не сойти  от желанья,

Коль я робкий такой!

 

Перевел Сердж Блэкторн





#83
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 738
  • 11 031 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 29 Январь 2020 - 11:27

 

             

                                                          Marilyn Monroe-Runnin' Wild

                                                                                   (из бессмертной комедии)

 

Без руля

И ветрил,

Мчась вперед, что есть сил,

Веселя-ась от всей души,

Бодрым будь время всё, не грусти

 

И куда я бегу

Я сама не пойму-у!

И так влюбиться? Еще чего!

Бежать так буду я всё равно!

 

Перевел Сердж Блэкторн

 

 

                                   marilyn monroe A fine romance
Ну и "роман" у нас с тобой!
Тебе бы перца с желе со мной!
Ты холодней , чем в Арктике тюлень
Хотя б тот плавниками машет веселей!
 
Поссориться --и то никак!
На это даже ты тюфяк!
Ни разу даже тебе брюки мне не довелось помять,
Теперь уж даже нет желанья это предпринять
 
А поцелуи наши где?
У всех роман такой везде?
Как в преступленьи, должен быть адреналин в любви,
У нас такого близко не было, пойми!
 
Роман был без объятий наш
Щипков и ласк, где там кураж!
Тебя  труда разлечься б стоило, болван,
На то нет сил, а сердце не из пластика моё,
И ты причина раздраженья моего!
Отсюда и прекрасный наш "роман"!
 
Перевод Серджа Блэкторна




#84
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 075
  • 2 657 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 01 Февраль 2020 - 16:19

Сердж! Отпад! Песенку из "В джазе только девушки" я спела три раза, настолько понравилось! Во второй песне слова просто класс! 

 

А поцелуи наши где?
У всех роман такой везде?
Как в преступленьи, должен быть адреналин в любви,
У нас такого близко не было, пойми!




#85
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 738
  • 11 031 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 01 Февраль 2020 - 19:25

                                 Maroon 5 - Sugar (Official Music Video)

Я сломлен, детка. как быть не знаю,

Но без любви твоей
Совсем я пропадаю
Ведь без тебя
Я как больной,
Молю, молю
Я на коленях, сам не свой

 

Я снисхожденья не прошу,

В любви на равных быть хочу

Твое отсутствие ранит меня 

Но цели всё же добьюсь,

Тебя достану везде,

Хочу я просто быть ближе к тебе

 

 

ХОР:

 

Сахар?

Ага!

Жизнь чтобы послаще была!

И надо мне тогда

Любви немного и тепла

 

Немного чувства вырази ты мне,

И счастлив буду я 

Со сладостью на дне

 

ХОР:

Сахар?

Ага!

Жизнь чтобы послаще была!

 

 

Одна ты можешь 

Меня в норме держать,

Опорой быть продолжай,

Лишь ты надежда моя,

А когда тебя нет,

Я так тогда уязвим,

И только ради тебя

Теперь я живу

Я снисхожденья не прошу,

В любви на равных быть хочу

Твое отсутствие ранит меня 

Но цели всё же добьюсь,

Тебя достану везде,

Хочу я просто быть ближе к тебе

 

ХОР:

Сахар?

Ага!

Жизнь чтобы послаще была!

И надо мне тогда

Любви немного и тепла

 

Немного чувства вырази ты мне,

И счастлив буду я 

Со сладостью на дне

 

ХОР:

Сахар?

Ага!

Жизнь чтобы послаще была!

 

 

ПЕРЕХОД:

Да, черт!

Хочу себе

Капкейк и это монпансье

И тронуть это кому

Позволить я не хочу!

Мужчина я, черт возьми!

А как иначе коль

У девушки моей характер горячей, чем Южный Кали

Игру в судьбу я не люблю,

Мне нечего бояться 

Иль несмотря на свой прикид,

Тюленем представляться

Коль рядом  

 

ХОР:

Сахар?

Ага!

Жизнь чтобы послаще была!

И надо мне тогда

Любви немного и тепла

 

Немного чувства вырази ты мне,

И счастлив буду я 

Со сладостью на дне

 

ХОР:

Сахар?

Ага!

 

Жизнь чтобы послаще была!

 

 

ХОР:

Сахар?

Ага!

Жизнь чтобы послаще была!

И надо мне тогда

Любви немного и тепла

 

Немного чувства вырази ты мне,

И счастлив буду я 

Со сладостью на дне

 

ХОР:

Сахар?

Ага!

 

Жизнь чтобы послаще была!

 

 

Перевел  Сердж Блэкторн





#86
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Администраторы
  • 8 436
  • 5 239 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 05 Февраль 2020 - 11:36

Сердж, здорово!!! Молодец!!! :w_ok:

Сахар?

Ага!

Жизнь чтобы послаще была!



#87
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 075
  • 2 657 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 08 Февраль 2020 - 15:08

Вау.... Это потрясающе! И перевод и сам клип. Прямо до слез, какая реакция была у новобрачных на эту группу.... Такой незабываемый подарок им к свадьбе.





#88
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 738
  • 11 031 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 10 Февраль 2020 - 14:15

СПАСИБО! Но теперь хочется чего-то более легкого 

 

 

                                           Norman Wisdom Silvery Moon

Это из комедии с Питкином 

Мистер Питкин на эстраде / Follow a Star / 1959 

 

Вечер июньской мечты

И серебро луны,

И та, что своею я мог бы считать,

Зеленый простор для нас,

Шепот любовных фраз,

И чтоб нам там  никто не мог мешать

Чтоб нас с любимой моей

Свет звезд накрыл скорей,

И было б ясно всё ей

И без моего признанья

Вечер июньской мечты

И серебро луны,

И ты была б моя,

Только моя!

И ты была б 

Мо-о-я-я!

 

Перевел Сердж Блэкторн

 

 

 

 

Не хочется расставаться с Питкином? Мне тоже...

 

                               Norman Wisdom; I Like to put on Records

                                                 (из комедии "Неприятности в лавке")

 

Мне б на пластинке записать

Люблю, люблю, люблю вас, 

И чтобы мир об этом весь узнал,

И знал бы точно также,

Что никогда такого ни о какой 

Другой бы точно не сказал

 

Мне б на пластинке  записать, что

Вы нужны,  нужны, нужны мне

И отчего, ну почему бы вам

Не слышать запись, где звучит:

Люблю вас... что, дорогая,

Просто... я люблю вас,

На том стою я твердо, что

Люблю, люблю, люблю вас

И почему б вам тем же не ответить мне!

 

Перевел Сердж Блэкторн

 

Ну как, продолжить?

 

 

 

 

 

 

 

 

                                              Me And My Imagination

               

 

В жизни часто идет всё не так,

Иссушаются все мечты,

Как побеги засохшей виноградной лозы

В чем тут может беда?

Друга нет у тебя,

Да такого, что есть у меня 

 

Я с моим воображеньем.

Вместе мы на крыльях мечты

Мы в поступках вольны, мир исследуем мы

Иль качаемся в кресле опять же в мечтах

 

Я с моим воображеньем 

Мы ведем жизнь, какую хотим,

Миллионы бросаем туда и сюда 

Монте Кристо в сторонке стоит

 

Лишь  закрою я свои глаза

Всюду замки, поместья мои

Приглашаю, дорогая,

Я со мной  идти туда,

Чуть сам не веря в такой парадиз 

 

Я с моим воображеньем

Как хочу мир создать в нем могу

Но, однако, дорогая,

Невозможна вещь одна  --

Не представить мне,

Что любишь ты меня

 

Но, однако, дорогая,

Невозможна вещь одна  --

Не представить мне, 

Что любишь ты меня

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 

 

 

 

 

 

                          Norman Wisdom - Sings - Up In The World -1956.

Из комедии "Мистер Питкин: Вверх тормашками"

 

Я раньше боялся 

Увлечься

Теперь не боюсь

Лишь только казалось 

Мне это, и я цепенел,

Оживая теперь

От женской улыбки,

Как и флирта,

Я бежал сам не свой

Но теперь не боюсь

Больше я

 Улыбки твоей

И любовь лишь во мне

Всё растет...

 

Чувствую, как

Возношусь я на небо,

Когда я встречаюсь

С тобой 

Словно способен

На том самом свете

Я лишь говорить

О тебе и с тобой 

Дрожу я, коснувшись

Тебя, дорогая,

Коль ты близко

Так от меня

Скажи ты мне "да"

Поцелуем ответил бы

Страстным, и мне бы

Важнее всего это было б,

И желал бы я только

 

Себя привязать

К струнам сердца твоего

И ощутить оттого

Обновленье  своё

Позволь быть с тобою

Иль в жизни моей

Смысла вовсе не будет

Совсем без тебя

Впечатленье на тебя ведь

Так стремлюсь произвести,

Коль ты мой 
Магнит навеки

Чтоб сердца 

В полете вместе

В мире... так бы и неслись...

 

Перевел (как смог  :w_smile: )  Сердж Блэкторн





#89
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 075
  • 2 657 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 16 Февраль 2020 - 18:37

Сердж, прелесть какая! не знала, что Питкин поёт. Как же ты здорово перевел! Больше всего понравилась I Like to put on Record

просто отпад!  :w_clap:





#90
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 738
  • 11 031 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 18 Февраль 2020 - 09:26

Сейчас будет повеселее Это из "Калифа на час"

 

                                Norman Wisdom - The Yodeling Song.

Каждый день Швейцария

Песней этой спаяна

Ведь йодель повсюду поют

Чудесным наречием тут

 

Швейцарцев приветствие только одно

Йоделе, йоделе, йоделей!

При яблоках сборе и празднествах их:

"Йоделе, йоделе, йоделей!"

При танцах задорных

И играх любовных

Тут йодель все споры

И брань разрешит

При свадьбах раздольных

И звон колокольный

Звучит "йоделе, йоделей!"

 

Швейцарцев приветствие только одно

Йоделе, йоделе, йоделей!

При сборе маиса и празднествах их:

"Йоделе, йоделе, йоделей!"

При танцах задорных

И играх любовных

Тут йодель все споры

И брань разрешит

При свадьбах раздольных

И звон колокольный

Звучит "йоделе, йоделей!"

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

Давайте продолжим оттуда же

 

                        Norman Wisdom | Dream For Sale (Man Of The Moment)

НОРМАН:

 

Про себя я мечту таю

Не поведаешь мне свою?

Попытайся прикрыть глаза,

И потом всё увидишь сама.

 

ПЕННИ:

 

Попытаюсь сейчас...

 

НОРМАН:

 

Домик на берегу...

 

ПЕННИ:

 

В белом цвету

 

НОРМАН:

 

С цветником из роз

 

ПЕННИ:

 

Радостно и свежо...

 

НОРМАН:

 

У камина тепло.

 

И "делянка" наша на двоих...

------------------------------------------------------

 

От этих предвкушений  без ума я,

Люблю тебя, магнит ты для меня...

 

ПЕННИ:

Такое упустить,

Всю жизнь себя корить

 

НОРМАН:

 

От перспектив таких 

Дух даже замирает

И если ты уверена сейчас

То вот...

ОБА:

...ключ к счастью для обоих нас

Тебя и меня...

 

НОРМАН:

 

Если скажешь мне "да",

Я признаюсь тогда,

Что это и была моя мечта!

 

-----------------------------------------

 

НОРМАН:

 

Если скажешь мне "да",

Я признаюсь тогда,

 

Что это и была моя мечта!

 

Перевел Сердж Блэкторн


Сообщение отредактировал владелец: 02 Январь 2021 - 11:42




#91
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 075
  • 2 657 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 19 Февраль 2020 - 17:56

Замечательно перевел, Сердж! У меня Йодль не получается... :w_blush2:





#92
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 738
  • 11 031 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 21 Март 2020 - 20:50

ДА, ВОТ ТАК! КАК-ТО!  ЗАКОНЧИЛ!

 

                                                   movie-puss-in-boots-wallpaper-c7edac3714

 

                                      Greta Gynt - The Shady Lady Spiv

ПЭТ:

 

Когда леди и не леди -- так,

Для компании приятна как пустяк

Оживить ее как раз должна она,

Озорница Леди Спив!

 

По шикарным ресторанам шляется

Запивает устрицы шампанским "Периньон"

И потом под шейк и сальсу в пляс пускается 

Озорница Леди Спив !

 

ХОР:

Малютка Леди!

Будь как есть, цвети!

А мы не скряги...

 

ПЭТ:

 Плати, плати, плати!  

 

А когда пред нами явится

Как с журнала мод она

Не волнуйтесь, оплатила всё

Чья то щедрая рука

 

МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ

 

 

Не найти такую тачку,

Вещи Леди вбить кто б смог,

Ведь с ума сойти нетрудно

От одних шикарных ног

 

Леди вся в деньгах купается

Что питает их прилив?

Но легко всё объясняется--

Это ж наша Леди Стив!

 

ХОР:

Малютка Леди!

Взор наш услаждай!

 

ПЭТ:

Взамен на жизнь мне

Да-авай! Давай! Давай!

 

И квартиры может так менять,

Чтобы вдвое большую занять,

По цене, что мало может кто "поднять"

Вот такая наша Леди Стив!

Леди Стив!

Леди Стив!

 

Перевел Сердж Блэкторн ( только где бы это сделать смог  без малышки нашей Мэрилин)

 

 

Есть дополнительные строфы, не вошедшие в этот фрагмент фильма 

 

Фараоны  видеть не стараются -- как

С Наны Роуз баксы отмываются

Коли ж нужно объяснить -- ее язык не затрудняется

У малышки нашей Леди Стив!

 

С тех пор как известна стала я,

Всех девиц, что Голливуд манИт,

Их родители тревожатся:

"Стать дешёвкой, вроде Леди Стив!"





#93
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 075
  • 2 657 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 22 Март 2020 - 06:33

Замечательный перевод! спела вместе с Гретой Гюнт и хором. 

 

53877466_07b6a20f3da4f3fcdf546793d72f72e





#94
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 738
  • 11 031 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 22 Март 2020 - 15:51

В клипе с ЭСТЕР УИЛЬЯМС  прозвучала чудесная мелодия

 

Esther Williams, 1948. Fernando Alvarez & Orquestra Xavier Cugat,1948,"Copacabana".

Стал искать  и нашел еще несколько 

 

               コパカバーナ/copacabana  (João de Barro / Alberto Ribeiro) サンバ

                                                          Copacabana

                                                           Copacabana

За основу для перевода взял  оригинал

 

 

                                     Copacabana - Dick Farney (1946)

 

                                                   ( João de Barro & Alberto Ribeiro )

С ним есть еще один клип

 

                               Copacabana - Dick Farney (Rio Todo Dia)

мне лично больше в плане "распевности" нравится первый , но дело вкуса 

(они "аутентичны") ну и "оформление" стоит посмотреть

 

 

Есть пляжи своей красотою что сводят  с ума

Однако при всем блеске им далеко до тебя

Пески твои

И небеса красивы

И ослепительны русалок переливы 

 

Копакабана, ты принцесса морей,

Утро сверкает в свете солнца лучей

Чтоб тем острее в заходящих 

Лучах светила грусть нас

Томи-ила

 

Копакабана, моря песни твои,

Как поцелуи утешенья в любви

Вот и сейчас песок твой лижет

Прилив морской Копакабана

Всегда со мной

 

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ

 

Копакабана, моря песни твои,

Как поцелуи утешенья в любви

Вот и сейчас песок твой лижет

Прилив морской Копакабана

Всегда со мной

 

Перевел Сердж Блэкторн





#95
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 075
  • 2 657 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 03 Апрель 2020 - 11:50

Перевод классный! А строки:

 

Пески твои

И небеса красивы

И ослепительны русалок переливы 

 

прямо словно для нашей Кусаги написаны...





#96
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 853
  • 2 824 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 03 Апрель 2020 - 16:49

Супер, классно, спасибо    вы умница  :w_love:





#97
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 738
  • 11 031 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 06 Апрель 2020 - 14:44

a25160b928f38bbc094911fb8190.1000.jpg

 

 

 

 

 

СМОТРИТЕ НА ПРЕДЫДУЩЕЙ СТРАНИЦЕ КЛИП  "Up in the World"

 

А теперь...

 

 

       Marilyn Monroe In TNBLSB - "After You Get What You Want You Don't Want It"

 

           

 

                              (из музыкальной мелодрамы "Нет такого бизнеса, как шоу-бизнес", 1954)

(кажется, про эту сцену одна из газет с пуританскими взглядами написала: "Для общественной морали и нравственности, наверное предпочтительнее было бы, чтобы она выступала б совсем обнаженной")

Что - то насчет пикантности ее наряда в этом утверждении, пусть и с перехлестом, есть Впрочем, пусть судит каждый    :w_smile:  

 

Ты получаешь чего добивался, а это тебе и не нужно

Будь подарком Луна, но наскучит и та

Ты как ребенок, желаешь, чтоб только желать бы

Но получив, что желал, в той же мере расхоложен бы стал

И ведь ты постоянно желаешь чего то,

Получил и остыл ты к тому, что желал 

В объятьях сейчас у тебя. но  скучаешь уж ты от меня

Поскольку, получив что хотел,

Не нуждаешься в этом совсем

 

Ты так изменчив, поскольку такой по натуре

Ты всё привык так постоянно менять

Жаждешь обладать ты всем, эта жажда твой тотем

И в чем причина ясно всем

 

Ты получаешь чего добивался, а это тебе и не нужно

Будь подарком Луна, но наскучит и та

Ты как ребенок, желаешь, чтоб только желать бы

Но получив, что желал, в той же мере расхоложен бы стал

И ведь ты постоянно желаешь чего то,

Получил и остыл ты к тому, что желал 

В объятьях сейчас у тебя. но  скучаешь уж ты от меня

Поскольку, получив что хотел,

Не нуждаешься в этом совсем

Бэби! Не хочу бросать тебя, но должна сказать тогда:

Всё, чего б ты ни добился,

Ты ценить не научился --совсем!

Я это поняла!

 

Перевод Серджа Блэкторна





#98
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 075
  • 2 657 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 15 Апрель 2020 - 13:49

Замечательный перевод! только с одной фразой не согласна! наша Luna никогда никому не наскучит!  :w_tender:





#99
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 738
  • 11 031 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 28 Апрель 2020 - 06:52

 

        Jessie Matthews @ Barry MacKayLord & Lady Whosits (из музыкальной комедии "Gangway", 1937)

 

  ПЭТ:

 

Как странно-то,

Мелочь всего,

А как одеждой всё меняешь.

 

БОБ:

Странно то как

Всё кивать будут в такт

Под позу , что ты принимаешь

 

ПЭТ:

В этот вечер как Золушка я...

 

БОБ:

Вместе ж идем, поддержу я тебя

 

ПЭТ:

При нашем появлении

Со всех сторон почтение

И с неизменным "ох" и "ах"...

Грянет музыка тотчас,

Все уставятся на нас

Везде что в профиль что в анфас 

Все примут нас за лорда с леди Вузис

 

БОБ:

Легко картину представляю

Склонятся слуги перед нами

Готов побиться об заклад

Для всех мы будем лорд и леди Вузис

 

Среди сливок общества придется нам вращаться с тобой...

 

 

ПЭТ:

 

А потом придется им смотреть хай -ди-хай-эти мой,

В новинку им будет,

А мы всё кружиться...

 

БОБ:

 

Придется, однако, и остановиться...

(Изображает жестом спонсорский лист)

БОБ и ПЭТ:С расчетом что мы лорд и леди Вузис 

 

 

Перевел Сердж Блэкторн

 

PS  Очень часто, даже когда это не оговаривается, такие вечера завершаются сбором средств (обычно хозяйкой) от гостей на благотворительность Поэтому нашим героям пришлось бы потом поскорее делать ноги. Хорошо, когда тебя принимают за "их лордства", но и делать благотворительный взнос пришлось бы в таком же соответствии

 

 

 

 

 

 

Jessie Matthews  "Over My Shoulder" ( из фильма "Evergreen"1934)

 

 

Душу гнетет мне забота,

Душу гнетут две заботы

Плакать зачем?Торжествует весна!

Я ведь свободна и вновь влюблена

 

Уж на душе три заботы,

Ну а теперь и четыре...

Хватит, заботы, идите - ка спать! 

Память не хочет вас больше держать!

 

 

Перевел  Сердж Блэкторн





#100
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 075
  • 2 657 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 28 Апрель 2020 - 12:03

Замечательные переводы! Посмотрела последнее видео и поняла, откуда ноги растут у нашего фильма "Цирк" Александрова. 








Количество пользователей, читающих эту тему: 3

0 пользователей, 3 гостей, 0 анонимных



Анализ сайта