Перейти к содержимому

 

Фотография
* * * * * 1 Голосов

Опять перевод песен ретро


Сообщений в теме: 928

#681
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 857
  • 2 826 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 26 Май 2023 - 20:02

Суперски Серёжа!  молодчина ты у нас.






#682
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 30 Май 2023 - 10:27

 

                                                                       Boo Hoo - Guy Lombardo and His Royal Canadians

 

                                                                Гай Ломбардо и его Королевские Канадцы поют "Бу-ху!"

 

Boo-hoo

You’ve got me crying for you
And as I sit here and sigh
Says, «I, I can’t believe it’s true»
 
Boo-hoo
I’ll tell my mama on you
The little game that you played
Has made her baby oh so blue
 
You left me in the lurch
You left me waiting at the church
 
Boo-hoo
That’s why I’m crying for you
Someday you’ll feel like I do
And you’ll be boo-hoo-hooin' too
 
 
Бу-ху!
Страдать заставил меня!
Когда потерянная тогда сидела в углу 
Я сама не своя
 
Бу ху!
Убита мама моя,
Своею выходкой ты
Такой несчастной сделал меня
 
До слез меня довел,
Когда ты в церковь не пришел
 
Бу-ху!
Сейчас не плакать я не могу,
Но бумерангом тебе отплатит судьба,
Тогда получишь своё ты "бу-ху"! 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                        La romance de Paris (feat. Thomas Dutronc)

                                                         Заз и Тома Дютрон поют "Романтика Парижа" Шарля Трене

 

 

 

Ils s'aimaient depuis deux jours à peine

Y a parfois du bonheur dans la peine
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Leur destin n'était plus malheureux
Ils vivaient avec un rêve étrange
Et ce rêve était bleu comme les anges
Leur amour était un vrai printemps, oui
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
 
C'est la romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Ça met au cœur des amoureux
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Parle si gentiment d'amour
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris
 
La banlieue était leur vrai domaine
Ils partaient à la fin de la semaine
Dans les bois pour cueillir le muguet
Ou sur un bateau pour naviguer
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Du vin blanc qui fait tourner la tête
Et quand ils se donnaient un baiser, oui
Tous les couples en dansant se disaient
 
C'est la romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Ça met au cœur des amoureux
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Parle si gentiment d'amour
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris
 
jeu musical
 
C'est ici que s'arrête mon histoire
Vous aurez de la peine à nous croire?
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
Qu'ils fondèrent une famille admirable
Et qu'ils eurent des enfants adorables
Qu'ils moururent gentiment, inconnus
En partant comme ils étaient venus
 
C'est la romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Ça met au cœur des amoureux
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Parle si gentiment d'amour
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris
 
 
 
 
 
Через два дня они уж влюбились
Сразу тяготы жизни забылись
И с тех пор как любовь к ним пришла,
Их судьба уж счастливой была
Они жили мечтою прекрасной,
Что с любым идеалом согласной
Подобно весне любовь их была,
Как в двадцать лет быть может чиста
 
Этот роман с Парижем схож,
На многих порождённых им похож 
И наполняют их сердца
Мечты и неба синева
Предместий всех этот припев
Любовью бережно согрет
В Париж влюбляешься за всё,
В саму романтику его 
 
Те влюбленные жили в предместье,
В выходные всегда были вместе
В лес привыкли ходить,
По реке в лодке плыть
И вино в ресторанчиках пили,
Головы с ним бокалы кружили
А прилюдно когда целовались,
Наблюдавшие лишь улыбались
 
 
Этот роман с Парижем схож,
На многих порождённых им похож 
И наполняют их сердца
Мечты и неба синева
Предместий всех этот припев
Любовью бережно согрет
В Париж влюбляешься за всё,
В саму романтику его 
 
Музыкальный наигрыш
 
 
И вполне можно здесь  точку ставить
Вам дальнейшее трудно представить?
Коль заверю я вас, что любовь тех двоих
Длилась так вплоть до старости их
Редки семьи такие на свете,
И прекрасными выросли дети
В мир уйдут незаметно иной,
Как их встреча была меж собой
 
Этот роман с Парижем схож,
На многих порождённых им похож 
И наполняют их сердца
Мечты и неба синева
Предместий всех этот припев
Любовью бережно согрет
В Париж влюбляешься за всё,
В саму романтику его 
В Париж влюбляешься за всё,
В саму романтику его 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна




#683
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 30 Май 2023 - 18:45

 

                                                         Peter Alexander - Wunderbares Mädchen (Catch a falling star)

 

                             Петер Александер "Прелесть эта фройляйн" (переиначенная песня Перри Комо "Catch a falling star") 

 

 

 

Wunderbares Mädchen, hast mich schon am Fädchen

Hast mich schon am Gängelband
Wunderbares Fräulein, wird sie für mich frei sein
Deine liebe, kleine Hand?
 
Da steht ein weißes Haus mit bunten Scheiben
Im Hochzeitstal
Da möcht' ich gern ein Weilchen mit dir bleiben
Und dann ins Tagebuch dir schreiben:
 
Wunderbares Mädchen, Käthchen oder Gretchen
Oder wie du sonst wohl heißt
Wunderbares Fräulein, kann ich nicht dabei sein
Wenn ins große Glück du reist?
 
Da blüht der rote Mohn auf grünen Rainen
Im Hochzeitstal
Und wenn wir zwei schon bald uns dort vereinen
Dann wird so hell die Sonne scheinen
 
Wunderbares Mädchen, alles sagt im Städtchen:
Die sind ganz bestimmt ein Paar!
Wunderbares Fräulein, kann's nicht für uns zwei sein
Wie es für so viele war?
 
Da gibt es einen Brauch aus alten Zeiten
Im Hochzeitstal
Man lässt am Tag da alle Glocken läuten
Die Braut den schönsten Schimmel reiten
 
Wunderbares Mädchen, hast mich schon am Fädchen
Hast mich schon am Gängelband
Wunderbares Fräulein, wirst du für mich frei sein
Frei sein für den Ehestand?
Frei sein für den Ehestand
 
 
 
 
 
Ах, фемина эта, то мечта поэта!
Я во власти у нее!
Прелесть эта фройляйн, может быть свободна
Ручка для меня ее?
 
С цветными витражами есть здесь дом красивый,
Для брачных уз
Хотелось бы наведаться туда мне с этой милой
Послать письмо не поленюсь:
 
"Милая фемина, Астрид или Кристина,
Или как тебя мне звать,
Чаровница фройляйн, может я достоин
Твоим спутником по жизни стать?"
 
В долине свадеб
Затмевают маки зелень полей,
И также сцепимся  руками моею с ней
И солнце нас благословит короною своей
 
 
Чудная малышка, всюду только слышно:
"Друг для друга созданы"
Фройляйн дорогая, что нам помешает
Быть как все счастливыми?
 
Обычай есть для всех невест
В долине той
Колокола звучат везде окрест,
Их белый конь везет -- такой вот жест
 
Ах, фемина эта, то мечта поэта!
Я во власти у тебя!
Фройляйн дорогая, ты моею стала б
До замужества?
До замужества
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 

                                                                     Bobby Helms - You are my special Angel (1957)

 

                                                                          Бобби Хелмс "Ты тот мой самый ангел"                                     

 

 

(Angel, angel, whoa-oh-oh-oh, whoa)

(Angel, angel, whoa-oh-oh-oh, whoa)
 
You are my special angel
Sent from up above.
The Lord smiled down on me
And sent an angel to love (to love).
 
You are my special angel,
Right from paradise.
I know you're an angel,
Heaven is in your eyes.
 
The smile from your lips
Brings the summer sunshine,
The tears from your eyes bring the rain.
I feel your touch, your warm embrace
And I'm in heaven again.
 
You are my special angel
Through eternity,
I'll have my special angel
Here, to watch over me.
 
(A smile from your lips
Brings the summer sunshine)
(The tears from your eyes bring the rain)
I feel your touch, your warm embrace
And I'm in heaven again.
 
You are my special angel
Through eternity
I'll have my special angel
Here to watch over me (watch over me)
 
Here to watch over me
(Angel, angel, whoa-oh-oh-oh, oh, oh oh, oh)
 
 
 
Хор:
 
Ангел, ангел, уоу-оу-оу-оу, уоу
Ангел, ангел, уоу-оу-оу-оу, уоу
 
Бобби:
 
Ты тот мой самый ангел,
Что свыше послан был,
Кого сопроводил улыбкой бог.
Чтоб ты меня любовью одарил
 
Явился, знаю я,
Прямо с рая ты,
Тебя узнал я по глазам
Небесной синевы
 
Улыбкой будишь
Солнца ты лучи
А дождь создают твои слёзы
Прикосновение я ощущаю твоё,
Присутствуешь ты в моих грёзах
 
Стал ты мне ангелом,
Как оберег в пути,
Ты послан сверху мне,
По жизни чтобы вести
 
Хор:
 
Улыбкой будишь
Солнца ты лучи
А дождь создают твои слёзы
 
Бобби:
 
Прикосновение я ощущаю твоё,
Присутствуешь ты в моих грёзах
 
Стал ты мне ангелом,
Как оберег в пути,
Ты послан сверху мне,
По жизни чтобы вести
 
Хор:
 
Чтобы вести...
 
Бобби:
 
По жизни чтобы вести
 
Хор:
 
Ангел, ангел, уоу-оу-оу-оу, уоу...
 
 
Перевод Серджа Блэкторна




#684
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 857
  • 2 826 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 31 Май 2023 - 19:27

Браво Серёжа, замечательно!





#685
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 06 Июнь 2023 - 19:13

 

                                                                                Sag mir quando (Quando, quando)

 

                                                                         Петер Александер "Ну скажи, скажи, когда"   

 

 Sag mir quando, sag mir wann

Sag mir quando, quando, quando
Ich dich wiedersehen kann
Ich hab immer für dich Zeit
 
Sag mir quando, sag mir wann
Sag mir quando, quando, quando
Ich dich wieder küssen kann
Unter Palmen so wie heut
 
Laß uns träumen am Meer
Einen Traum von Amor
Denn so schön wie ein Traum
Kommt mir dann das Leben vor
 
Sag mir quando, sag mir wann
Sag mir quando, quando, quando, quando, quando
Ich dich wiedersehen kann
Sag mir quando, sag mir wann
 
MUSIKALISCHES SPIEL
Quando quando quando
 
Laß uns träumen am Meer
Senorina von Amor
Denn so schön wie ein Traum
Kommt uns dann das Leben vor
 
Sag mir quando, sag mir wann
Sag mir quando, quando, quando, quando
Ich dich wiedersehen kann
Sag mir quando, sag mir wann
 
Ich dich wiedersehen kann
Sag mir quando, sag mir wann
Quando quando
 
 
 
Ну скажи, скажи, когда.
Ты скажи, когда, когда же
Вновь увижу я тебя
Лишь об этом я мечтаю
 
Ну скажи, скажи, когда.
Ты скажи, когда, когда же
Поцелуем мы скрепим 
В тени пальм наше свиданье?
 
Пусть любви напевы мы
Будем слышать в снах у моря
Чтоб потом жизнь и мечты
Вместе слились в сладком хоре
 
Ну скажи, скажи, когда.
Ты скажи, когда, когда же...когда же, когда же...
Вновь увижу я тебя
Ну скажи, скажи, когда.
 
 

Музыкальный наигрыш

Ну когда, когда, когда

 

Мы у моря, я и ты,

Синьорина моих снов,

Ты прекрасна как мечта!

Для тебя на всё готов!

 

Ну скажи, скажи, когда.

Ты скажи, когда, когда же... когда же...
Вновь увижу я тебя
Ну скажи, скажи, когда.
 
Вновь увижу я тебя
Ну скажи, скажи, когда.
Когда...
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 

                                                         On A Slow Boat to China - Guy Lombardo and His Royal Canadians

 

              Кенни Гарднер в сопровождении биг-бэнда Гая Ломбардо поёт "На судне, в Китай что влачит меня"   

 

 

 I’d love to get you 

On a slow boat to China
All to myself alone

 

Get you and keep you

In my arms, evermore
Leave all your lovers
Weeping on a faraway shore

 

Out on the briny

With a moon big and shiny
Melting your heart of stone

I’d love to get you
On a slow boat to China
All to myself alone

 

Musical riff

 

There is no burst

To this song cause

I don't wanna wait a moment alone

To say that

 

Out on the briny
With a moon big and shiny
Melting your heart of stone

I’d love to get you
On a slow boat to China
All to myself alone

 

 

 

 

Как я хотел бы

С тобой быть на судне,

Влачит что в Китай меня

 

Чтоб навсегда взять

В объятья тебя мне

А ухажёры остались

Твои б вдалеке

 

Солёность моря,

Под полной луною

Сердце смягчит у тебя

Как я хотел бы

С тобой быть на судне,

В Китай что влачит меня

 

Музыкальный рифф

 

Добавить нечего к сему,

Лишь то, что ждать совсем невмоготу,

И говорю, что

 

Солёность моря,

Под полной луною

Сердце смягчит у тебя

Как я хотел бы

С тобой быть на судне,

В Китай что влачит меня

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 

 

 

 

                                                      Roy Rogers/Foy Willing/Everythings Going My Way (Grand Canyon Trail)

 

 

Рой Роджерс и Фой У(В)иллинг поют "Everythings Going My Way"/ "Всё как мне надо идёт" (из вестерна "Grand Canyon Trail"/"Вдоль Большого Каньона",1948)

 

 

Just a jogging' along,

Singing' a song,
Not a word or a care,
Easy to please,
Free as the breeze,
I'm gonna be a millionaire,
 
Not a thing on my mind,
Trouble's brewing,
Oh what a wonderful day,
Standing' on the outside,
Looking' on the inside, 
Everything's going' my way,
 
Yippee yee-yee-oee!
Rich or poor, life can be sunny,
But just to be sure have plenty of money,
 
So I'll say ski doo
To all of my blues,
No more skies of gray,
Gonna take it easy
Out where it's breezy,
Everything's going' my way,
 
Yippee yee-yee-oee!
Gonna live like a king,
Won't settle for less,
I'll have cattle in the bank and money out west,
 
So I'll say ski doo 
To all of my blues,
No more skies of gray,
Gonna take it easy
Out where it's breezy,
Everything's going' my way,
Everything's going' my way.
 
 
 
 
 
 
Неспешно скачу,
Песню пою,
Свободен от всяких проблем

Я беззаботен,

Как ветер свободен,

Словно я  миллионер 

 

С головою дружу,

Чушь всю гоню

Славно житуха течет 

Как ты  ни смотри,

С любой стороны

Всё как мне надо идет! 

 

Эй-пи-эй, э--э-э-эй! 

Полон карман или пуст,  не так уж и важно 

Хотя совсем неплохо иметь побольше баксов!     

 

И лишь "скиду!"

Я говорю

Любым "заморочкам", что  на пути.

Мне они до фени,

При своем я деле,

Всё идет как надо идти 

 

 

Эй-пи-эй, э--э-э-эй! 

Жить по-королевски

Иначе не хочу

Скот в банке заложу и деньги вывезу 

 

 

И лишь "скиду!"

Я говорю

Любым "заморочкам", что  на пути.

Мне они до фени,

При своем я деле,

Всё идет как надо идти

 Всё идет как надо идти 

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

PS  ski doo -- идиом. выражение "сматывайся, иди к черту"; в данном случае -- "посылаю к черту"





#686
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 857
  • 2 826 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 10 Июнь 2023 - 12:27

Замечательно!





#687
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 12 Июнь 2023 - 19:50

 

                                                                  Tommy Tucker - Sippin' Cider By the Zuyder Zee

 

     Томми Такер; вместе с ним  поют Дон Браун, Мэделин Расселл и Кервин Сомервилл "Потягивая сидр на Зюйдер Зее"

 

 

If and started by design and theme,

Design and theme, design and theme,
Wouldn't it be more than Heaven,
Leading with you for good?
 
Love can be sublime and foolish fine
And foolish fine and foolish fine
And it's suddenly a boon,
But there would be bein' just fine.
 
And if we get the chance,
We'll put on a wooden shoe and dance.
Our joy will be complete,
That'll be a real Dutch meal.
 
Darling, if you say you'll marry me,
There soon will be a family.
If and started by design and theme,
Design and theme,
 
Musical riff
 
If and started by design and theme,
There will be no movie or plan with me.
There will be no movie or plan with me.
If and started by design and theme,
Wouldn't it be more than Heaven,
Leading you so close to me?
 
Love can be sublime and foolish fine
And foolish fine and foolish fine
And it's suddenly a boon,
But there would be bein' just fine.
 
Darling, if you say you'll marry me,
There soon will be a family
.If and started by design and theme,
Design and theme
 
 
 
 
Что задумал, к делу приступай!
Приступай, приступай!
Вместе мы с тобою вступим в рай,
Лучше что может и быть!
 
Неземная до наивности любовь,
Наивности любовь, наивности любовь
И как счастье наступает вдруг,
Расцветает всё вокруг
 
Танцевать хотим сейчас?
Надеваем кломпы мы, пускаясь в пляс!
Полный получить чтоб кайф,
Нам штропвафель подавай! (Биттербален подавай!)
 
Замуж, дорогой, возьми меня,
И у нас тогда будет семья
Что ж, скорее к делу приступай,
Ну скорей решай!
 
 
Музыкальный рифф
 
 
Что ж, задумал, к делу приступай,
В отношении меня решай
Поскорей решай!
Что же медлишь, к делу приступай!
Вместе мы с тобою вступим в рай
Лучше что может и быть!
 
Неземная до наивности любовь,
Наивности любовь, наивности любовь
И как счастье наступает вдруг,
Расцветает всё вокруг
 
Замуж, дорогой, возьми меня,
И у нас тогда будет семья
Что ж, скорее к делу приступай,
Ну скорей решай!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
кломпы  -- деревянные башмаки, часто принятые в Нидерландах


штропвафель, биттербален --популярные, фирменные блюда нидерландской кухни




#688
mogikan

mogikan

    Зелёный и пушистый

  • Техник
  • 9 696
  • 5 419 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:разнообразные и зависят от настроения

Отправлено 12 Июнь 2023 - 21:33


Tommy Tucker - Sippin' Cider By the Zuyder Zee

 

Глянул на фото - сначало подумал, что матрасы. Прикольные костюмчики у них!





#689
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 096
  • 2 668 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 13 Июнь 2023 - 18:49

Сергей, какие замечательные переводы песен! Ты профи! 

 

Я думаю, твой любимый певец Петер Александер? 





#690
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 17 Июнь 2023 - 07:37

Да! Во всяком случае чуть ли не самый Из немецких певиц -- Ильзе Вернер, Марика Рёкк, Марго Хильшер А вот недавно открыл РЕКСА ГИЛЬДО Я еще показывал его как похожего на Алена Делона На втором месте у меня еще Джордж Формби 

 

Тебе, кстати, не кажется, что КЕННИ ГАРДНЕР кого то напоминает?

 

А теперь вернусь к недавно пройденной военной теме второй мировой

 

 

 

                                                                   Soundie - Slap the Japs Right Into the Laps of the Nazi's

                                                                       Soundie -- В ад отправим мы японцев прямо к наци!

 

 

Oh, we didn't want to do it, but they're asking for it now,
So we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis.
When they hop on Honolulu, that's a thing we won't allow,
So we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis.
 
Thumbs up, England, we're proud of you.
We'll show them there's no yellow in the red, white, and blue.
 
I'd hate to be in Yokohama when our bombers make their bow,
for we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis.
 
It's here at last, the die is cast, America.
The flag flies high, so do or die, America.
Let's stand together today in that old American way.
Get in and fight with all your might and make those cowards pay.
 
Oh, we didn't want to do it, but they're asking for it now,
So we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis.
When they hop on Honolulu, that's a thing we won't allow,
So we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis.
 
Thumbs up, England, we're proud of you.
We'll show them there's no yellow in the red, white, and blue.
 
I'd hate to be in Yokohama when our bombers make their bow,
For we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis.
Oh, we're gonna go to Tokyo and start a little row,
And we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis.
 
So let every brave American stand up and make a vow,
That they'll slap the Japs right into the laps of the Nazis.
 
In the Yankees, the sea is blue,
And show them there's no yellow in the red, white, and blue.
Oh, there'll be a celebration, and it's gonna be a wow
When we slap the Japs right into the laps of the Nazis.
 
Thumbs up, England, we're proud of you.
We'll show them there's no yellow in the red, white, and blue.
 
I'd hate to be in Yokohama when our bombers make their bow,
For we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis.
Yeah, yeah, yeah.
 
 
 
Мы не думали об этом, но нас просто довели,
Что отправим в ад япошек прямо к наци!
Захватить этим япошкам Гонолулу не дадим! 
Прямиком отправим в ад к своим их наци!  
 
Тобой гордимся, Англия, даем тебе обет:
Средь красно-белых-синих слабаков и трусов нет! 
 
Не желал бы в Йокагаме никому быть в наш налёт,
Самураев там немало к наци в ад тогда пойдёт!
 
Судьбой нам вызов брошен всем, Америка!
Взметнулся флаг, победа или смерть, Америка!
Под ним все встанем, друзья! На нас всех смотрит страна!
Исполнит каждый долг свой до конца, за всё врагу отплатить чтоб сполна!
 
 
Мы не думали об этом, но нас просто довели,
Что отправим в ад япошек прямо к наци!
Захватить этим япошкам Гонолулу не дадим! 
Прямиком отправим в ад к своим их наци! 
 
Тобой гордимся, Англия, даем тебе обет:
Средь красно-белых-синих слабаков и трусов нет! 
 
Не советую япошкам в Йокогаме быть тогда,
Когда бомбами мы  отправим их к наци в ад!
И по Токио пройдёмся, кавардак устроим там,
Как в Европе их собратья получают свой бедлам
 
Так что пусть каждый янки долг исполнит свой так,
Чтоб проклятых япошек смог загнать к наци в ад
 
И на море янки держат свой завет:
Среди красно-бело-синих слабаков и трусов нет 
Ждет триумф нас всех победный, раскатаем так врага
Кто не сдастся, прямо к наци  в ад пожалует тогда  
 
Тобой гордимся, Англия, даем тебе обет:
Средь красно-белых-синих слабаков и трусов нет! 
 
Не желал бы в Йокагаме никому быть в наш налёт,
Самураев там немало к наци в ад тогда пойдёт!
Да-а-а!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна




#691
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 857
  • 2 826 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 17 Июнь 2023 - 08:02

Отлично Сережа!





#692
mogikan

mogikan

    Зелёный и пушистый

  • Техник
  • 9 696
  • 5 419 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:разнообразные и зависят от настроения

Отправлено 20 Июнь 2023 - 13:05


Мы не думали об этом, но нас просто довели, Что отправим в ад япошек прямо к наци! Захватить этим япошкам Гонолулу не дадим!  Прямиком отправим в ад к своим их наци! 

 

Актуальненько!!!!





#693
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 26 Июнь 2023 - 21:29

Теперь надо также конечно обратиться к песне Перри Комо "Catch a falling star", американскому музыкальному аналогу недавно мною переведенной песни Петера Александера "Wunderbares Mädchen"/"Прелесть эта фройляйн"

 

 

 

 

                                                                               Perry Como - Catch a Falling Star (Audio)

 

 

                                                             Перри Комо "Звездочку, что падает,сунь в карман сейчас же"               

 

 

Catch a falling star and put it in your pocket

Never let it fade away
Catch a falling star and put it in your pocket
Save it for a rainy day
For love may come and tap you on the shoulder
Some starless night
Just in case you feel you wanna hold her
You’ll have a pocket full of starlight
 
Catch a falling star and put it in your pocket
Never let it fade away
Catch a falling star and put it in your pocket
Save it for a rainy day
For love may come and tap you on the shoulder
Some starless night
Just in case you feel you wanna hold her
You’ll have a pocket full of starlight
(Chorus:Pocket full of starlight)
 
Catch a falling star and put it in your pocket
Never let it fade away
Catch a falling star and put it in your pocket
Save it for a rainy day
 
For when your troubles start multiplyin’
And they just might
It’s easy to forget them without tryin’
with just a pocket full of starlight.
 
Catch a falling star and put it in your pocket
Never let it fade away
Catch a falling star and put it in your pocket
Save it for a rainy day
(Save it for rainy day)
Save it for a rainy day!
 
 
 
 
 
Звёздочку, что падает,  сунь в карман сейчас же,
Пусть лежит там у тебя
Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же,
Очень может быть не зря!
Любовь ведь может вдруг в какой то вечер
Тебя подцепить,
Тогда карман твой, полный света звездного,
Тебе поможет ее в объятья заключить
 
Звёздочку, что падает,  сунь в карман сейчас же,
Пусть лежит там у тебя
Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же,
Очень может быть не зря!
Любовь ведь может вдруг в какой то вечер
Тебя подцепить,
Тогда карман твой, полный света звездного,
Тебе поможет ее в объятья заключить
(Хор: Ее в объятья заключить)
 
 
Звёздочку, что падает,  сунь в карман сейчас же,
Пусть лежит там у тебя
Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же,
Очень может быть не зря!
 
И если даже будут беды множиться
Иль даже хоть грозить,
О них ты можешь даже не тревожиться:
Всё сможет звездный свет твой победить 
 
Звёздочку, что падает,  сунь в карман сейчас же,
Пусть лежит там у тебя
Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же,
Очень может быть не зря!
(Хор: Очень может быть не зря!)
Очень может быть не зря!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 

                                                                            Guy Lombardo: Get Out Those Old Records

 

 

                                                                          Гай Ломбардо "Заглянем в фонотеку ретро") 

 
 
 
 
   Get out those old records
Those old phonograph records
The ones we used to play so long ago
 
What if they sound scratchy
The tunes really were catchy
And specially those that said, "I love you so"
 
I used to beg you over and over
Just to set the wedding day
To get you courtable, I'd bring my portable
And melt your heart away
 
With all those old records
Those old phonograph records
The ones we used to play so long ago
 
Musical riff 
 
(Get out those old records)
All the ones about Moon
(Those old phonograph records)
And the ones about June
(The ones we used to play so long ago)
Kitten On The Keys and Lola, on the old wind-up Victrola
 
(What if they sound scratchy)
Barney Google was great
(The tunes really were catchy)
All the songs about Kate
(And specially those that said, "I love you so")
Jada Jada, Boola Boola,Yaka Hula Hickey Dula
 
(I used to beg you over and over)
Honey, Dardanella nd Sonny
(Just to set the wedding day)
Meet me on the back porch songs, torch songs
(To get you courtable, I'd bring my portable)
And melt your heart away
 
(With all those old records)
They were wonderful then
(Those old phonograph records)
Play them over again
The ones we used to play so long ago
 
The ones we used to play so long ago   
 
 
 
 
 
В фонотеку заходим,
И ретро там находим,
Записано, что было так давно
 
Уже не совершенны,
Скрипят, но как душевны!
Особенно тогда. когда касаются любви
 
Я вновь и вновь пытался
Тебя в конце концов завоевать,
Создать, чтоб нужный фон, принес я патефон,
Тебя на это взять...
 
Записями ретро
Из фонотеки ретро,
Записаны что были так давно!
 
 
Музыкальный рифф
 
 
(В фонотеку мы заходим)
На тему, допустим. Луны
(И ретро там находим)
На летнюю тему мы,
(Записаны что были так давно)
Кошачий вальс и Лола на старой "Вилтроне"
 
(Уже несовершенны)
Барни Гугл там стоит
(Скрипят, но как душевны)
И песни Кейт Смит
(Особенно когда касаются любви)
Джада Джада, Була Була, Йака Хула, Хики Дула
 
(Я вновь и вновь пытался)
Чарующая Дарданелла с Сонни
(Тебя в конце концов завоевать)
Заглянув поглубже, видишь дворовые и "факельные" песни
(Создать, чтоб нужный фон, принес я патефон),
Тебя на это взять...
 
(Записями ретро)
Какими были славными тогда
(Из фонотеки ретро)
Ты прокрути их раза два,
Записаны что были так давно
 
Записаны что были так давно!
 
 
Перевод  Серджа Блэкторна




#694
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Администраторы
  • 8 752
  • 5 492 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 27 Июнь 2023 - 04:37

Замечательно! 

 

Уже не совершенны,
Скрипят, но как душевны!


#695
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 096
  • 2 668 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 30 Июнь 2023 - 20:43

Замечательные переводы песен! Спасибо, Сергей! Не поняла, кого мне напоминает этот певец...

 

1895d04998bf98b070cb38bb26057673.jpeg





#696
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 02 Июль 2023 - 16:37

 

                                                                       Evelyn Künneke - Haben Sie schonmal im Dunkeln geküßt

 

                                                                   Эвелин Кюннике "Целовались вы когда в темноте, а?" (1942)                                         

 

 

 

Bapp-a-dudel dudel-dadelu de-i.

 
Haben Sie schon mal im Dunkeln geküsst, ja?
Wissen Sie denn auch wie schön so 'was ist, nein?
Wenn man wirklich einmal alles vergisst, ooh,
das ist ein Blick ins Himmelreich.
 
Waren Sie schon einmal richtig verliebt, ja?
Wie es sowas sonst im Kino nur gibt, nein?
Oder sind Sie etwa ganz ungeübt, wie?
Darum verrat' ich's Ihnen gleich:
 
Wir sind grad' allein, kommen Sie nur in meine Näh',
nur nicht ängstlich sein, denn das tut bestimmt nicht weh.
 
Haben Sie schon mal im Dunkeln geküsst, ja?
Wenn Sie wüssten wie bezaubernd das ist, hmmmm!
So das man 's im Leben niemals vergisst, ja dann sagt man sich:
Ich liebe Dich.
 
Haben Sie schon mal im Dunkeln geküsst, ja?
Wissen Sie denn nicht wie schön so 'was ist, nein?
Wenn man wirklich einmal alles vergisst, ooh,
das ist ein Blick ins Himmelreich.
 
Waren Sie schon einmal wirklich verliebt, ja?
Wie es sowas sonst im Kino nur gibt, nein?
Oder sind Sie etwa ganz ungeübt, wie?
Darum verrat' ich's Ihnen gleich:
 
Wir sind grad' allein, kommen Sie nur in meine Näh',
nur nicht ängstlich sein, denn das tut bestimmt nicht weh.
 
Haben Sie schon mal im Dunkeln geküsst, ja?
Wenn Sie wüssten wie bezaubernd das ist, ooh!
So das man 's im Leben nie mehr vergisst, ja dann sagt man sich:
Ich liebe Dich.
 
 
 
Bapp-a-dudel dudel-dadelu ru-i.
 
Целовались вы когда в темноте?
Как чудесно это, знаете, нет?
Когда забываешь ты обо всём.
К небесам устремляясь душой
 
Доводилось вам влюбляться когда?
Как в кино бывает только лишь. да?
Если ж опыта в этом вы приобрели,
Я всё покажу, мы ведь здесь одни!
 
Просто подойди, ничего не бойся ты,
Больно не будет, но сбудутся твои мечты
 
 
Целовались в темноте вы когда?
Мило как вы это знаете, а?
В жизни вам не забыть никогда,
Когда говорите: "Люблю тебя!"
 
Целовались вы когда в темноте?
Как чудесно это, знаете, нет?
Когда забываешь ты обо всём.
К небесам устремляясь душой
 
Доводилось вам влюбляться когда?
Как в кино бывает только лишь. да?
Если ж опыта в этом вы приобрели,
Я всё покажу, мы ведь здесь одни!
 
Просто подойди, ничего не бойся ты,
Больно не будет, но сбудутся твои мечты
 
Целовались в темноте вы когда?
Мило как вы это знаете, а?
В жизни вам не забыть никогда,
Когда говорите: "Люблю тебя!"
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                                                      Mean To Me

 

                                                                            Аннетт Хэншоу поёт "Почему злишься ты" 

 

 

You're mean to me

Why must you be mean to me
Gee, honey, it seems to me
You love to see me cryin'
I don't know why


I stay home each night
When you say you'll phone
You don't and I'm left alone
Singing the blues and sighin'

You treat me coldly
Each day in the year
You always scold me
Whenever somebody is near, dear


It must be great fun to be mean to me
You shouldn't, for can't you see
What you mean to me

 

Musical riff

Sweetheart, I love you
Think the world of you
But I'm afraid you don't care for me
You never show it
Don't let me know it
Everyone says I'm a fool to be
Pining the whole day through
Why do you act like you do?

 

You're mean to me
Why must you be mean to me?
Oh, gee, honey, it seems to me
You love to see me cryin'
Please tell me why


I stay at home each night
When you say you'll phone
You don't and I'm left alone
Just singing the blues and sighin'

You treat me coldly
Each day in the year
You always scold me
Whenever somebody is near, dear
It must be great fun for you
Can't you see what you're doing to me
Please, tell me why you're so mean to me
That's all!

 

 

 

 

 

Злишься ты,

На меня, с чего-то, злишься ты

Право же, тебе, похоже,

Нравится доводить до слёз меня,

Почему не знаю 

 

Дома я каждой ночью

Тщетно жду твоего звонка

И страдаю молча,

Напевая блюз лишь иногда

 

Считай, что каждый день

Ты холоден со мной,

Меня третируешь,

Кто б ни был рядом, дорогой

 

Тебе словно нравится мучить меня,

Разве не видишь, страдаю как я

Страдает душа из-за тебя

 

Музыкальный рифф

 

Милый.люблю.

О тебе лишь я думаю,

Но вижу ты равнодушен ко мне

Даже когда ты

Того не показывал,

Глупой меня называли все

Так и страдаю я,

Мучаешь ты меня

 

Злишься ты,

На меня, с чего-то, злишься ты

Право же, тебе, похоже,

Нравится доводить до слёз меня,

Почему объясни

 

Дома я каждой ночью

Тщетно жду твоего звонка

И страдаю молча,

Напевая блюз лишь иногда

 

Считай, что каждый день

Ты холоден со мной,

Меня третируешь,

Кто б ни был рядом, дорогой

 

Тебе словно нравится мучить меня,

Разве не видишь, страдаю как я

Почему так ты жесток, объясни 

Вот и всё!

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 

 

 

 

                                                                                 Ben Selvin - Goodnight Moon, 1930

 

                                                                                Бен Селвин " Спи спокойно, Луна!"

 

 

Goodnight moon,

Sleep tight sweet moon
For the blue horizon, can you hear them harmonizing?
Love sweet tune
 
Tired moon,
You leave too soon,
Lonely hours we're counting, while you hide beyond the mountain
Goodnight moon
 
 
 
Спи спокойно, Луна!
Сладких снов, Луна!
Слышишь, музыка играет, твой уход сопровождая?
Музыка любви
 
Видно, очень ты устала,
Что уходишь очень рано
Грустно нам бывает даже, как уходишь с нашей фазы 
Сладких снов, Луна!




#697
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 08 Июль 2023 - 12:39

 

                                                                       Annette Hanshaw - 'Under The Moon' A 1930's Classic

                                                                                              Аннетт Хэншоу "Под луной"

 

 

 

An owl and a squirrel

Watched a happy couple spooning in the tree.
They heard him say, be my honey and I'll be your bumblebee.
He wished to listen to me dearly, I always want you to be near me.
Don't ever ever stay away when you hear me call you.
When you hear you
 
You, you'll know I'm waiting for you.
We've got some lovin' to do under the moon.
The skies are starry and bright, the birds are sleepin' at night.
And there is no one inside under the moon.
 
Close to my heart, I feel your tender embrace.
Never depart, life says in tune.
I'm calling you, you know I'm waiting for you.
We've got some lovin' to do under the moon.
 
Musical riff
 
You, you'll know I'm waiting for you.
We've got some lovin' to do under the moon.
The skies are starry and bright, the birds are sleepin' at night.
And there is no one inside under the moon.
 
Close to my heart, I feel your tender embrace.
Never depart, life says in tune.
I'm calling you, you know I'm waiting for you.
We've got some lovin' to do under the moon.
 
That’s all
 
 
 
 
 
 
Сова с белкой
Наблюдали как под деревом мы прилегли
Сказал как он: " Шмелём твоим буду, а пчёлкою ты"
Моё желанье он угадал тем самым: всегда быть со мною рядом
Всегда приходя тут же, как только тебя зову,
Как только зову
 
И ты-ы знаешь, когда  я встречусь с тобой,
Чем сможем заняться мы под луной
На небе звезды блестят, а птицы все мирно спят.
Ничто  не препятствует нам наслаждаться луной
 
Сердце моё стучит в объятьях пылких твоих
Не расставаться нам сама природа велит
Когда тебя позову, и как я встречусь с тобой,
Знаешь ты сам, займемся чем под луной
 
Музыкальный рифф
 
И ты-ы знаешь, когда  я встречусь с тобой,
Чем сможем заняться мы под луной
На небе звезды блестят, а птицы все мирно спят.
Ничто  не препятствует нам наслаждаться луной
 
Сердце моё стучит в объятьях пылких твоих
Не расставаться нам сама природа велит
Когда тебя позову, и как я встречусь с тобой,
Знаешь ты сам, займемся чем под луной
 
Вот так!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 

                                                                       Guy Lombardo - Seein' is Believin' (1935)

                                                                   Гай Ломбардо "В ангелов теперь поверил я"

 

 

 

Never thought I'd see an angel, but seeing' is believing'.

I began believin'. That moment I laid eyes on you.
Never thought I'd be in heaven, but seeing' is believing'.
Are my eyes deceivin'? Isn't this paradise in view?
 
My heart is in confusion. I've always had a doubt that anything like this could be.
If this should be illusion, don't let me find it out. Don't take away my dream from me.
Never thought I'd see an angel, but seeing' is believing'.
You've got me believing' in you.
 
 
 
В ангелов не верил раньше, но теперь поверил я,
И случилось это сразу, когда взгляд твой встретил я
Я не думал, что как будто вознесусь на небеса 
Не мираж ли это, или вправду рай раскрылся для меня?
 
Я весь в смятении, трудно поверить, что такое со мною вдруг могло произойти
И если это лишь мираж или виденье, мне трудно было б отказаться от такой мечты 
В ангелов не верил раньше, но теперь поверил я,
Ты одна из них, верю в это я
 
 
Перевод Серджа Блэкторна




#698
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Администраторы
  • 8 752
  • 5 492 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 08 Июль 2023 - 14:24

Молодец!

 

d04f280182b6e4769419e15970b740c0.jpg



#699
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 10 Июль 2023 - 12:28

                                                                                  Lina Romay dances for Mickey Rooney

 Лина Ромэй поёт и танцует "Dance a Polk Hand-in-Hand"/"Полька рука-за-руку" в комедии "Love Laughs at Andy Hardy"/"Любовь смеётся над Энди Харди" (1946)                    

 
 
Voy a bailar al estilo de Chihuahua, la poquita bonita que alegra el corazón y en su compás
olvidar los pesares de mi alma, estrechando entre mis brazos a la dueña de mi amor.
 
Ella es la más linda flor que Chihuahua dio para mí.
Jesúsita, saludme amor, con que estoy feliz.
 
All of this means when you're talking in the English language, there is a place that you find down beneath the border
where people dance and where you'll find kisses made to order.
Have yourself a polka that'll engage you while we're dancing.
 
Ah, que lindo es bailar feliz la poquita, meaning it is grand to dance a polka hand in hand.
 
Ella es la más linda flor que Chihuahua dio para mí.
Jesúsita, saludme amor, con que estoy feliz.
 
Ah, que lindo es bailar feliz la poquita, meaning it is grand to dance a polka hand in hand.
 
Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki, tiki, tiki, tiki, tiki, suenan todos los violines y también las guitarras nos marcan el compás.
All of this means when you're talking in the English language, find yourself a polka and go dancing hand in hand.
 
 
 
 
 
Я танцевать буду в стиле чихуахуа латинос нашей Бетти. что заставляет у всех чаще биться сердце,
Как и забыть все печали вам свои, представив лишь только в объятьях предмет своей любви
 
 Вот тот цветок, мне в последнем танце подарили,
Что же не смотришь ты на меня любимый?
 
 
Всё это я разъяснить могу и по-английски: в наших местах есть занятный спарринг ,
Заказать можно девушек с поцелуями на дансинг,
Закажи-ка польку, чтобы захватило дух!)
 
Как же сладко танцевать так, meaning it is grand to dance a polka hand in hand.(англ.  польку-класс рука об руку)  
 
 
Вот тот цветок, мне в последнем танце подарили,
Что же не смотришь ты на меня любимый?
 
 
Как же сладко танцевать так, meaning it is grand to dance a polka hand in hand.(англ.  польку-класс рука об руку)  
 
Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki, tiki, tiki, tiki, tiki, скрипки с гитарами отмечают танца все движенья, создавая ему свой лад и ритм 

 А на английском всё это означает: в польку поскорей вливайся, рука об руку танцуй!

 

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                    Peter Alexander - Was Frauen träumen

 

  Петер Александер "О, женские грёзы!" (из фильма "Hilfe, meine Braut klaut"/"Караул! моя невеста воровка!", 1964) 

 

 

Was Frauen träumen     

Ist töricht und schön.
Sie werden die Träume
Dir nie gesteh'n.
 
Das Ziel der Wünsche,
Das kennen nur sie.
Was Frauen träumen,
Das erfährst du nie.
 
Das Glück der Stunde,
Das bricht entzwei.
Doch diese Träume
Geh'n nie vorbei.
 
Was Frauen träumen
Des nachts ganz allein.
Das wird dir immer
Ein Geheimnis sein.
 
(Intro)
 
In ihren Herzen
Ist immer Mai.
Der Traum der Liebe
Geht nie vorbei.
 
Was Frauen träumen
Des nachts ganz allein.
Das wird dir immer

Ein Geheimnis sein. 

 

   

 

О, женские грёзы

Глупышек мечты,

В головках вопросы

О чем  они?

 

В чем смысл их мечтаний? 

Напрасно гадать

Секреты их тщетно

Мужчинам искать   

 

Одно желанье

К другому ведёт,

И будет всем им 

Бесконечный счет   

 

Мечты же ночью.

С собой наедине

Загадкой будут

Мужчинам всем     

 

 

Насвист

 

 

В сердцах у них всегда

Царит весна 

Рефреном чувств любовь  

Звучит она

 

Мечты же ночью.

С собой наедине

Загадкой будут

Мужчинам всем     

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#700
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 857
  • 2 826 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 11 Июль 2023 - 09:41

Серёженька, браво!  Ты умничка!  Спасибо тебе  за твой труд!

Счастья тебе и вдохновления!!!








Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных



Анализ сайта