Перейти к содержимому

 

Фотография
* * * * * 1 Голосов

Опять перевод песен ретро


Сообщений в теме: 881

#781
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 199
  • 10 620 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 26 Ноябрь 2023 - 21:06

 

 


Может, сделаем от Роя передышку?

 

Без перевода его песни звучат относительно неплохо, но как узнаешь смысл, так начинаешь понимать, что поёт он как чукча - что вижу, то и пою. Допотопненько!

 

А западные песни тем и отличаются от наших (особенно советских), что в них ни ума ни смысла.  :sarcastic:

 

Ну не сказал бы так насчет песен Роя Только смысл в них прост и обыден. как и характерно для ковбойских песен Но душа в них всё же есть При всей их обыденности 






#782
mogikan

mogikan

    Зелёный и пушистый

  • Техник
  • 9 555
  • 5 365 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:разнообразные и зависят от настроения

Отправлено 26 Ноябрь 2023 - 21:29


как и характерно для ковбойских песен Но душа в них всё же есть При всей их обыденности

 

Да мы в детстве получше, более содержательные по смыслу, ковбойские песни пели (тут слегка исправленная версия - мы пели по другому):

 





#783
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 199
  • 10 620 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 28 Ноябрь 2023 - 13:14

Отличная песня!

 

Решил вернуться к ВЕРЕ ЛИНН

 

 

 

                                                                    Vera Lynn - "With All My Heart"." I Love To Sing" 1943

             Вера Линн "Люблю тебя все сердцем я".  "Я петь люблю" (из мелодрамы " Rhythm Serenade"/"Ритмичная серенада",1943)

 

 

The night is fragrant with your charms

And in my heart sweet music plays
To hold you in my arms
Will be my dream always
 
I love you dear, with all my heart
No joy I find when we're apart
You make my every dream come true
My day begins and ends with you
 
With all my heart to you I call
You are my life, my love, my all
With you alone I speak this message to impart
I love you dear, with all my heart
 
With all my heart to you I call
You are my life, my love, my all
With you alone I speak this message to impart
I love you dear, with all my heart
 
*******************************************************
 
I love to sing when skies are grey,
For when I sing, they roll away
I'm like a bird up in a tree,
I'm just as hap-hap-happy as can be
 
I love to sing a happy song
I love to sing if things go wrong
And when I do, I'm never blue
Oh, how I love, I love, to sing
 
I walk on air, don't have a care
And just in case you're wondering why
I'm telling you, just what I do,
That simple thing that gets me by
 
I love to sing when skies are grey,
For when I sing they roll away
I'm like a bird up in a tree
I'm just as hap-hap-happy as can be
 
I love to sing a happy song
I love to sing if things go wrong
And when I do, I'm never blue
Oh, how I love, I love, to sing
 
[Spoken:]
Come on, everybody:
 
[Audience:]
I love to sing when skies are grey,
For when I sing, they roll away
I'm like a bird up in a tree
I'm just as hap-hap-happy as can be
 
I love to sing a happy song
I love to sing if things go wrong
 
 
 
В глазах твоих блестит луна.
И в сердце музыка играет
И я в объятьях у тебя,
Что от судьбы еще желать мне?
 
Люблю тебя всем сердцем я
На сердце тяжесть без тебя
С тобою жизнь вся связана
С начала дня и до конца
 
От всей души я говорю,
Тобой живу. боготворю
Готова хоть на целый мир я объявить:
Ты для меня вся моя жизнь!
 
От всей души я говорю,
Тобой живу. боготворю
Готова хоть на целый мир я объявить:
Ты для меня вся моя жизнь!
 
---------------------------------------------------------
 
Пусть небо в тучах, я пою
Тем, что пою. я их гоню
Уву птичка я в ветвях пою,
Я весела настолько, как могу
 
Петь весело всегда люблю
Особенно, когда грущу
И одиночества не знаю,
Такой концерт я исполняя
 
Парю как в небе птицей вольной,
И чтоб мою вам беззаботность понять,
Такая я, признаюсь я
Поскольку всё готова я  напевать
 
Пусть небо в тучах, я пою
Тем, что пою. я их гоню
Уву птичка я в ветвях пою,
Я весела настолько, как могу
 
Я весело попеть люблю
Особенно, когда грущу
И одиночества не знаю,
Такой концерт я исполняя
 
Обращаясь к зрителям:
Давайте вместе!
 
Все:
Пусть небо в тучах, я пою
Тем, что пою. я их гоню
Уву птичка я в ветвях пою,
Я весела настолько, как могу

 

Я весело попеть люблю
Особенно, когда грущу...
 
 
Перевод Серджа Блэкторна




#784
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 199
  • 10 620 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 03 Декабрь 2023 - 18:10

Снова возвращаюсь к РОЮ, хоть Саше он и не понравился Ничего не поделаешь, сделал на некоторые его песни запросы на транскрибирование, подошли. чужой труд надо уважать

 

 

 

                                                                                          Home Town Jubilee by Roy Rogers                                                                                  Рой Роджерс и Всадники Полынных Прерий "Городской юбилей" (из вестерна " Trail of Robin Hood"/"По пути Робин Гуда", 1950)                                                         

 

 

 

 Roy Rogers:

That old sun's a-shining' and there's no need for pinning'.
Throw away your troubles, be happy and free.
Greet all your neighbors with a good, good morning'.
Everybody's welcome at the hometown jubilee.
 
Roy Rogers and the Riders of the Purple Sage:
Jubilee, at the jubilee.
What a happy gathering it will be.
Jubilee, jubilee, at the jubilee.
Gonna wear a smile all the while at the hometown jubilee.
 
Roy :
Awake in the morning', there's a new day a-born in'.
Sing and be happy and I'm sure that you'll agree.
That life will be sunny with its silver lining'.
Everybody's welcome at the hometown jubilee.
Hoopie-lay-oh, bommie-hoopie-lay-oh.
Niro-kaya-lake-a-to-do-a-lay-oh.
Hoopie-lay-oh, bommie-hoopie-lay-oh.
All: Gonna wear a smile all the while at the hometown hoopie-lay-oh.
 
Jubilee, at the jubilee.
What a happy gathering it will be.
Jubilee, at the jubilee.
We'll hear the news and chase the blues at the hometown jubilee.
Hometown jubilee.
Hometown jubilee.
 
 
 
 
Рой Роджерс:
Всё так же привычно для нас светит солнце
Веселиться мы будем, забыв проблемы все 
Соседям своих скажем всем "с добрым утром!"
Отпразднуем свой городской юбилей! 
 
Рой Роджерс и Всадники Полынных Прерий:
Юбилей, юбилей!
Праздник чудный ожидает нас сейчас
Юбилей, юбилей!
Он заставит веселиться и смеяться всех нас!
 
Рой:
Рождается день только утро настанет
Пой, как умеешь, и будь счастлив ты
Полна красок жизнь. свет тень часто сменяет
Всех на юбилей приглашаем, где повеселимся  мы
Хупи-лей-о, бомми-хупи-лей-о.
Ниро-кайя-лейк-то-что-нужно-сделать-лей-о.
Хупи-лей-о, бомми-хупи-лей-о.
Все: Здесь день веселья и улыбок хупи-лей-оу.
 
Юбилей, юбилей!
Чудно как собраться здесь сейчас!
Юбилей, юбилей!
Нынче строго запрещаем мы тоску у нас!
В юбилей у нас!
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
Весь фильм здесь
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                                                  Ridin' On a Rocky Road

 

                                                            Рой Роджерс "По ухабистой дороге трудно ехать, но терпи"

 

 

 

 

Don't complain if the riding tough,

Riding on a rocky road,
Don't complain if the going's tough,
Riding on a rocky road,
 
Don't give a hoot for anything,
Take an old banjo and start to sing.
....................
Riding on a rocky road,
 
Don't complain if the ride is long,
Riding on a rocky road,
Don't complain if the wind is strong,
Riding on a rocky road,
 
Don't give a hoot for anything,
Take an old banjo and start to sing.
....................
Riding on a rocky road.
 
Riding on a rocky road,
.................
And I'll be riding on a rocky road.
 
 
 
По ухабистой дороге
Трудно ехать, но терпи
По ухабистой дороге
Топать трудно, но терпи
 
Что бы ни было, не ной
Банджо в руки и запой
.....................................
Трудно ехать, но терпи
 
По ухабистой дороге
Долог путь, но ты терпи,
По ухабистой дороге
Непогода может быть, терпи
 
Что бы ни было, не ной
Банджо в руки и запой
.....................................
Трудно ехать, но терпи
 
......................................
Трудно ехать, но терпи
 
..................
Трудно езать, но терплю
 
 
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
                                                                                                Born to the Saddle

             Рой   Роджерс "Словно в седле рожденный" (из вестерна "Billy the Kid Returns"/"Билли Кид возвращается". 1938)                     

 

Born to the saddle with the west in my heart,
My eyes to the prairie skies,
With a happy song as i jog along,
Born to the saddle am i.

Born to the splendor and the charm of the plains,
I'm free as the birds that fly,
And i find romance in the broad expanse,
Born to the saddle am i.

The life i lead is fine indeed,
My cares don't mean a thing,
I greet each day with a grin and say
It's grand to live and be able to sing.

Born to the saddle with a song on my lips,
In tune with the winds that sigh,
And I'll never change as i ride the range,
Born to the saddle am i.

A rollin' stone that gather's no moss that's me,
I've never known the whip of a boss i'm free,
I'm captain of my destiny and i give the best in me,
I'm out on my own and that's how i like to be.

Born to the saddle with the west in my heart,
My eyes to the prairie skies,
With a happy song as i jog along,
Born to the saddle am i.

Born to the splendor and the charm of the plains,
I'm free as the birds that fly,
And i find romance in the broad expanse,
Born to the saddle am i.

The life i lead is fine indeed,
My cares don't mean a thing,
I greet each day with a grin and say,
It's grand to live and be able to sing.

Born to the saddle with a song on my lips,
In tune with the winds that sigh,
And I'll never change as i ride the range,
Born to the saddle am i.

Born to the saddle am i.

 

 

 

Рождённый как в седле и с фронтиром в душе,

В просторы прерий влюблённый

И с песнею бодрой, всегда что при мне,

Словно в седле рождённый

 

Рожден средь просторов этих прерий я

Свободен здесь словно птица

Влюблён в это кажется я навсегда

И верно в седле уродился

 

Другой я кроме этой жизни не хочу,

Заботы мне не в тягость

С улыбкой радостно встаю

И песни петь мне в радость

 

И сколько себя я помню,вечно пел

Под мотивы порывов с гор ветра

И останусь ковбоем на коне я всегда

В седле я родился наверно

 

Как голыш, качусь я пред собой

Ничьей власти нету надо мной

Сам хозяин над судьбой, правлю курс своей уздой

Выбрал путь себе такой. уж не буду я другой

 

Рождённый как в седле и с фронтиром в душе,

В просторы прерий влюблённый

И с песнею бодрой, всегда что при мне,

Словно в седле рождённый

 

Рожден средь просторов этих прерий я

Свободен здесь словно птица

Влюблён в это кажется я навсегда

И верно в седле уродился

 

Другой я кроме этой жизни не хочу,

Заботы мне не в тягость

С улыбкой радостно встаю

И песни петь мне в радость

 

И сколько себя я помню,вечно пел

Под мотивы порывов с гор ветра

И останусь ковбоем на коне я всегда

В седле я родился наверно

 

В седле я родился наверно!

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 
 
 
 
 
 
Здесь весь фильм
 
 

                                               Billy the Kid Returns (1938) | Full Movie | Roy Rogers, Smiley Burnette, Lynne Roberts

 

 

 

 

 





#785
mogikan

mogikan

    Зелёный и пушистый

  • Техник
  • 9 555
  • 5 365 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:разнообразные и зависят от настроения

Отправлено 04 Декабрь 2023 - 09:07


хоть Саше он и не понравился

 

А я то здесь причём? Как говорится - сколько врачей, столько и диагнозов. 





#786
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 5 871
  • 2 566 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 06 Декабрь 2023 - 17:30

Прекрасные переводы! Сергей, ты талант!





#787
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Администраторы
  • 5 331
  • 2 513 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 13 Декабрь 2023 - 03:50

Молодец! Замечательные переводы!  :w_love: 



#788
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 5 871
  • 2 566 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 15 Декабрь 2023 - 11:32

хорошенькие женские песенки! А переводы вообще отличные!  :w_love:





#789
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 199
  • 10 620 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 18 Декабрь 2023 - 15:30

 

                                                                                     Les Sœurs Etienne - C’est ça l’amour

                                                 Сестры Этьен "Вот это любовь"  (из Сестры Этьен "Их 44 лучших хита")

 

 

C’est ça l’amour

Hmm mm hmm mm
Le grand amour
Qui donne à la vie son attrait
 
C’est ça l’amour
Hmm mm hmm mm
Le grand amour
Bonheur j'ai surpris ton secret
 
Je suis heureux
Hmm mm hmm mm
Je suis joyeux
Je sent que je puis m’envoler
 
Aller jusqu’au ciel léger
Au gré du vent qui court
C’est bien cela dont j’ai rêvé
C’est ça, l’amour
 
Jusqu'à ce soir les mots d'amours me paraissaient de vains discours
Des mots qu'on lit dans les romans
J’en sais tout le prix maintenant
 
C’est ça l’amour (c’est ça l’amour)
Hmm mm hmm mm
Le grand amour
Qui donne à la vie son attrait
 
C’est ça l’amour (c’est ça l’amour)
Hmm mm hmm mm
Le grand amour
Bonheur j'ai surpris ton secret
 
Je suis heureux (je suis heureux)
Hmm mm hmm mm
Je suis joyeux
Je sent que je puis m’envoler
 
Aller jusqu’au ciel léger
Au gré du vent qui court
C’est bien cela dont j’ai rêvé
C’est ça, l’amour
 
 
Это любовь
М-м-м-м
Та любовь,
Зовут что великой везде
 
Это любовь
М-м-м-м
Та любовь,
Ключа к ней единого нету нигде
 
И чувство счастья
м-м-м-м
С радостью
На крыльях взметают меня
 
До самых небес,
По воле ветров
О чем мечталось всегда,
Это любовь  
 
До нынешних пор выраженья любви казались пустой болтовней.
Словами, что полнят романов тома
Теперь знаешь цену ты им
 
Это любовь (это любовь)
М-м-м-м
Та любовь,
Зовут что великой везде
 
Это любовь
М-м-м-м
Та любовь,
Ключа к ней единого нету нигде
 
И чувство счастья
м-м-м-м
С радостью
На крыльях взметают меня
 
До самых небес,
По воле ветров
О чем мечталось всегда,
Это любовь  
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 

                                                                                        Les Sœurs Etienne - Je danse avec l’amour

 

                                                                        Сестры Этьен "В танце любовь манит" (из "Их 44 хита")                

 

 

Je danse avec l’amour

Quand je danse avec toi
Un doux frisson parcourt
Ta joue penchée sur moi
Tandis que nos deux cœurs
Échangent leur chaleur
Je sens ta lèvre
Frôler ma lèvre
Comme une ardente fleur
 
Dans la journée, tu m’en fais voir de toutes les couleurs
Je suis ton désespoir et ton souffre-douleur
Mais tu sais qu’en dansant je suis à ta merci
Tu n’as qu’à dire "Viens" et me voici
 
Je danse avec l’amour
Je danse avec tes yeux
Qui font si bien leur cour
Que j’en rougis un peu
Quand ton plus chaud sourire
Me couvre de désir
Sous ton étreinte
Sous ton empreinte
Je vibre de plaisir
 
Ma volonté qui s’abandonne et mon regard soumis
Te disent à quel point mon corps au tien s’unit
Nous tournons lentement dans l’éclairage bleu
Et nous n’avons qu’une ombre pour nous deux
 
Je danse avec l'amour
Sachant que mon bonheur
Après le dernier tour
Au petit jour se meurt
Demain tu t'en iras
Mentir dans d'autres bras
Quelle importance
Pendant la danse
Tu n'appartiens
Qu'à moi

    

 

В танце сквозит любовь

Когда я кружусь с тобой,

Я ощущаю дрожь,

Касаясь тебя щекой 

В наших телах с тобой 

Словно пронёсся ток

Нега волненья,

Прикосновенья,

Всё то любви исток   

 

Ну а потом всё в памяти предстанет предо мной.

В ней всё моё отчаянье, я как больна тобой

С тобой танцуя как во власти у тебя

Лишь скажешь ты:"Пойдем!", и я твоя 

 

В танце любовь мани́т

В твоих глазах тону

Они колдовской магнит

Вся я в твоем плену

Как улыбнёшься ты

Тут же хочу чтоб мы

Сжались до боли

В объятьях, что ли

Такие вот мечты

 

Покорен даже взгляд мой стал как видишь под твоим,

И так же хочется во всём с тобою слиться с ним

И снова медленно вращаемся по кругу мы теперь

Увы, роднит здесь нас одна лишь тень

 

Вот и иссяк гламур,

Счастью не вечно быть

Будет последний тур,

Время тебя забыть

Завтра в объятьях ты

Будешь уже с другой

Пусть это важно

Во время танца

Ты остаешься

Ничьим

 

 

Перевод  Серджа Блэкторна





#790
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 825
  • 2 812 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 22 Декабрь 2023 - 15:07

Все замечательно и прекрасно, спасибо Сережа, за твой труд.!





#791
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 199
  • 10 620 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 23 Декабрь 2023 - 22:43

Спасибо вам всем за добрые слова!

 

 

 

 

                                                         Martha Eggerth - Manola du Traum from Immer wenn ich Glücklich bin 1938

 

                                          Марта Эггерт  "Маньола --мечта!" (из музыкальной мелодрамы "Мелодии вальса", 1938)

 

 

 

 

Der Stern von Rio Grande

Mañola, bist nur du.
Das höre ich fast täglich von Männern
und lache dazu.
Oft steht die ganze Bande
verliebt vor meinem Tor
und singt zu Mandolinen voll Sehnsucht im Chor:
 
Mañola, du Traum meiner Nächte,
Wie gern ich ein Opfer dir brächte
Gib mir ein Zeichen, komm bald zu mir
Lass dich erweichen
Und hab ich den Armen erbarmen 
 
Mañola, du Traum meiner Nächte,
Mañola, du weißt, was ich möchte:
Dir nur gehören, dir nur allein
Mañola, Mañola, sei mein!
 
Bisher hab ich noch keinen,
Der mir gefallen könnt'.
Ich wart bis eines Tages
Nein Herz fällt und lichterloh brennt
 
Und finde ich den einen,
Ich werde ihn verführen
Dann blickt schon der Ersehnte, Erträumte zu mir
 
Mañola, du Traum meiner Nächte,
Wie gern ich ein Opfer dir brächte
Gib mir ein Zeichen, komm bald zu mir
Lass dich erweichen
Und hab ich den Armen erbarmen 
 
Mañola, du Traum meiner Nächte,
Mañola, du weißt, was ich möchte:
Dir nur gehören, dir nur allein
Mañola, Mañola, sei mein!
 
MUSIKALISCHES RIFF
 
A-a-a-a-a-a-a!
Ааааа! А-а!
 
Mañola, du Traum meiner Nächte,
Wie gern ich ein Opfer dir brächte
Gib mir ein Zeichen, komm bald zu mir
Lass dich erweichen
Und hab ich den Armen erbarmen 
 
A-a-a-a-a-a-a!
Ааааа! А-а!
 
Mañola! Mañola! Mañola! Aa!
 
A-a! A-a! A-a!
 
 
 
 
Звездою Рио-Гранде
Везде считаюсь я
Об этом не дают мне 
Мужчины забыть никогда
Смотрю, опять их стайка
У дома ждет меня
И в струнах мандолины звучит  их тоска
 
Предмет вожделенья Маньола,
Столь много на жертвы готовых
Порою может надежду дать,
Завлечь притворно,
Почти приблизить и обаять
 
Должно же быть ясным любому
Любви своей ждет и Маньола
А каждый верит лишь в жребий свой:
Маньола будет его судьбой!
 
Никто однако сердце
Не покорил моё
Я так и жду когда же
Зажжет мне кто его
 
Когда найду такого,
Я соблазню его
В своих мечтах я вижу его одного
 
Для многих желанна Маньола,
Впрямь много на жертвы готовых
С каприза может надежду дать,
Завлечь притворно,
Почти приблизить и обаять
 
Должно же быть ясным любому
Любви своей ждет и Маньола
А каждый верит лишь в жребий свой:
Маньола будет его судьбой!
 
Музыкальный рифф
 
A-a-a-a-a-a-a!
Ааааа! А-а!
 
Для многих желанна Маньола,
Впрямь много на жертвы готовых
С каприза может надежду дать,
Завлечь притворно,
Почти приблизить и обаять

 

A-a-a-a-a-a-a!
Ааааа! А-а!
 
Маньола! Маньола! Маньола! Аа!
 
A-a! A-a! A-a!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна




#792
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Администраторы
  • 5 331
  • 2 513 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 24 Декабрь 2023 - 03:54

Браво Сердж Блэкторн!



#793
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 825
  • 2 812 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 24 Декабрь 2023 - 18:05

И снова , спасибо и  снова Молодец    Сердж Блэкторн!





#794
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 199
  • 10 620 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 27 Декабрь 2023 - 18:24

 

                                                                                Cheveux au vent par Les Soeurs Etienne

 

                                                                                   Les Sœurs Étienne - Cheveux au vent

 

                                                                                      Сестры Этьен "Врастрёпку волосы"

 

 

Cheveux au vent

Mains dans les poches
Et le cœur content
Je vais de l'avant
Tout en fredonnant
Ce petit air si entraînant :
Popom popom popom popom
 
Je ne sais pas
Ce qui m'attend là-bas
Au tournant
Mais pour le moment
Je vais de l'avant
Cheveux au vent
Tout en chantant :
Popom popom popom popom
 
Je sais très bien
que dans la vie évidemment
Nous avons tous
de bons et de mauvais moments
Je prends les bons
et j'en profite éperdument
Mais quand arrivent les mauvais,
je m'en vais
 
Cheveux au vent
Mains dans les poches
En me balançant
Toujours de l'avant
Tout en fredonnant
Ce petit air si entraînant :
Popom popom popom popom
 
Être tout joyeux quand le ciel est tout bleu
C'est à la portée de tout le monde
La difficulté, c'est de le rester
Et même quand sur soi l'orage gronde
 
Cheveux au vent
Mains dans les poches
Et le cœur content
Je vais de l'avant
Tout en fredonnant
Ce petit air si entraînant :
Popom popom popom popom
 
Je ris de tout
C'est peut-être un peu fou
Mais tant pis
Adieu les soucis !
Pour moi, tout va bien
Puisque je chante ce refrain :
Popom popom popom popom
 
Si vous avez, Messieurs,
De gros soucis d'argent
Si vous avez, Mesdames,
Des p'tits chagrins d'amour
Au lieu de vous faire bêtement
Des cheveux blancs
Ou de soupirer nuit et jour
Le cœur lourd
 
Cheveux au vent
Mains dans les poches
Et toujours contents
Allez de l'avant
Tout en fredonnant
Ce petit air si entraînant :
Popom popom popom popom
 
Voilà
la clef du bonheur ici-bas !
 
 
Врастрёпку волосы.
В карманах руки,
На душе легко.
Вперед я качусь,
С песенкою несусь,
От мелодии которой я тащусь
По-пом-по-пом-по-пом-по-пом
 
Не знаю я,
Что ждёт меня
За поворотом тем
Сейчас только я
Вперед  качу,
Взъерошенная,
И свою песенку пою
По-пом-по-пом-по-пом-по-пом
 
Известно,
Жизнь меняется всегда
То черная,
То светлая бывает полоса
Зацикливаюсь
На последних я
А первых посылаю
Кой куда
 
Врастрёпку волосы.
В карманах руки,
Когда я вперед
Свой курс направляю
И всё подпеваю
Мотивчик, от которого тащусь
По-пом-по-пом-по-пом-по-пом
 
Веселым быть при солнце и при небе голубом
Совсем нетрудно будет никому,
Остаться быть попробуй
Когда бы с с непогодой пришлось бы переждать грозу
 
Врастрёпку волосы.
В карманах руки,
На душе легко.
Вперед я качусь,
С песенкою несусь,
От мелодии которой я тащусь
По-пом-по-пом-по-пом-по-пом
 
Смеюсь над многим я
Возможно это глупо
Как бы ни было
Заботы к чертям!
И не покинет жизнерадостность меня
При мне рефреном  песенка моя
По-пом-по-пом-по-пом-по-пом
 
Коль вас. месье,
С деньгами беды одолели,
А вас, мадам,
Душевная терзает боль
Вместо того, чтоб вы 
Страдали и седели.
Вздыхая днем и ночью
Над бедой...
 
Врастрёпку волосы.
В карманах руки,
Жизнь легка!
Вперед я качусь,
С песенкою несусь,
От мелодии которой я тащусь
По-пом-по-пом-по-пом-по-пом
 
Вуа-ля!
Ключ к счастью предлагаю я!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 
 
 

 

                                                                  Anywhere from Tonight and Every Night (1945)

Джанет Блэр "Anywhere"/"Где бы ни" из музыкальной мелодрамы "Tonight and Evert Night"/Сегодня вечером и каждый вечер" (1945)

 

 

Получилась непростая ситуация --клип меньше размером, чем сама песня, туда вогла только ее половина; несмотря на все старания, найти ничего другого под нее не смог Но, думаю, не беда, можно  по завершении клипа поставить его с начала И так же следить за песней дальше

 

 Anywhere, as long as you are there,    

Anywhere, just start the chase!
I'll go where you are, dear,
It doesn't matter how far, dear,
I'd take a trip to a star, dear,
For that warm embrace!
 
Just say you care and I'll go anywhere,
Any time and any place!
Although I have no magic carpet, I'm willing to swear
That kiss of yours could take me anywhere!
 
I'll go where you are, dear,
It doesn't matter how far, dear,
I'd take a trip to a star, dear,
For that warm embrace!
 
Just say you care and I'll go anywhere,
Any time and any place!
Although I have no magic carpet, I'm willing to swear

That kiss of yours could take me anywhere! 

 

 

Куда б тебя ни занесла судьба,

За тобою вслед брошусь и я

Где б ни был ты, дорогой,

Неважно. как далеко, дорогой

К звезде готова даже лететь

Оказаться чтобы могла в твоих объятиях я 

 

Скажи только, что тебе нужна, и тогда

Отправлюсь куда угодно я

Без всякого даже ковра-самолета, поверь мне,

Твой поцелуй  унесет куда угодно меня

 

Где б ни был ты, дорогой,      

Неважно. как далеко, дорогой

К звезде готова даже лететь

Оказаться чтобы могла в твоих объятиях я  

 

 

Скажи только, что тебе нужна, и тогда        

Отправлюсь куда угодно я

Без всякого даже ковра-самолета, поверь мне,

Твой поцелуй  унесет куда угодно меня       

 

 

 

Перевод Серджа Блэкторна           





#795
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 5 871
  • 2 566 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 28 Декабрь 2023 - 09:10

Вуа-ля!
Ключ к счастью предлагаю я!
 
Сергей, замечательные, задорные переводы песенок!
viagrabandf.gif




#796
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 199
  • 10 620 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 29 Декабрь 2023 - 20:53

 

                                                                                                          Say Si Si

 

                                                     Сестры Эндрюс с оркестром Гленна Миллера поют "Скажи "Да, да!"

 

 

In Spain they say "Si, Si"

In France you'll hear "Oui, Oui"
Every little Dutch girl says "Ya, Ya"
Every little Russian says "Da, Da"
 
But, Sweetheart, tell me why
No matter how I try
You won't listen to my plea
Won't say "Yes" in any language to me
When will you say "Si, Si"
"Si, Si", "Si, Si"
"Si, Si", "Si, Si"
Every little Dutch girl says "Ya, Ya", ya-ya-ya
Every little Russian says "Da, Da"
 
But, Sweetheart, oh, why won't you tell me why
No matter how m-m-much I try, please tell me why
La-la-la-la-da, won't you listen to my plea
Won't say "Yes" on any language to me
Oh-woh, and when you say "Si, Si", say "Si, Si"
 
La la la la la la la da da da da
La da da da da da da da
La da da da da da da da
Da da da da da da da da daaa
 
Musical riff
 
If you could only say "Si, Si", "Oui, Oui", "Ya, Ya", "Da, Da,"
Da da da la da
And all my life would be a song,
Nothing could go wrong, go wrong, go wrong
 
If you give in, I'll win
I won't give up, give up
Darling, if you give in
I must hear you say "Si, Si"
 
Oh, won't you listen to my plea
Please say "Yes" in any language to me
Won't you say "Si, Si", say "Si, Si"

 

 

 

 

 

Испанки скажут вам: "Си, си!"

Француженки : "Уи, уи!"

Голландки с немками: "Йа, йа!"

Русские девушки:"Да, да!"

 

Но, милый, так нельзя!

Как ни пытаюсь я

Чтоб достучаться до тебя

На языке любом сказать мне "да!"

Хотя бы ,  скажем, вот:"Си, си!"

"Си, си!", "Си.си!"

"См, си!", "Си,си!"

Голландки с немками: "Йа, йа!". "Йа-йа-йа"

Русские девушки:"Да, да!"

 

Но, милый, как не можешь ты понять меня!

Как тщетно всё пытаюсь я

Ла-ла-ла-ла-да,чтоб до тебя мне достучаться

На языке любом сказать мне "да!"

Ну например "Си, си!". скажи же мне "Си, си!"

 

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла. да-да-да-да

Ла-да-да-да-да-да-да-да

Ла-да-да-да-да-да-да-да

Да-да-да-да-да-да-да-да,даа!

 

 

Музыкальный рифф

 

 

Ну что б тебе сказать: "Си,си!", "Уи, уи!", "Йа, йа!", "Да, да!"

Да-да-да-ла-да

Жизнь как песня тогда бы была,

И места горечи в ней не было б тогда, тогда, тогда

 

Это так хотела б я услышать,

Не хочу никак, никак сдаваться я.

Милый,может ты уступишь 

Так хочу"си, си!" услышать я

 

Меня не слушаешь всё ты

На эсперанто "Да!" скажи.

Ну вот "Си, си!" , скажи:"Си, си!"

 

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

 

eble2coi.jpg





#797
Merilyn

Merilyn

    Мастер

  • Администраторы
  • 5 331
  • 2 513 сообщений
  • Пол:Женщина

Отправлено 31 Декабрь 2023 - 04:11

Серж, когда освободишься, сделай эту ретро-песню  -  You're My Heart, You're My Soul 
 
Дитер 3 раза умудрился продать одну и ту же песню. Поэтому хочу ему сказать: "Dieter, würdest du sie bitte die neue Lieder schreiben!". (что значит, напиши новые песни!)
 
 
 
You're My Heart, You're My Soul 
 
Ich weiß was du denkst
Auch wenn du grad' gar nichts sagst (gar nichts sagst)
Weiß wovon du träumst, denn du redest
Viel im Schlaf (viel im Schlaf)
Und auch wenn alle sagen (sagen)
Das mit uns zwei wär' doch krank
Wenn die wüssten, es fühlt sich genauso an
 
You're my heart, you're my soul
Dieses Gefühl ist für uns beide neu
You're my heart, you're my soul
Wirklich niemand kenn mich besser
Stay with you forever
You're my heart, you're my soul
Dieses Gefühl ist für uns beide neu
You're my heart, you're my soul
Halt' mich fest und lass mich nie mehr los
 
Du hörst mir zu, auch wenn du mich
Nicht verstehst (nicht verstehst)
Kennst jedes Tattoo und die Geschichten
Die sie erzählen (die sie erzählen)
Ich weiß nicht wo du herkommst
Doch will nicht mehr, dass du gehst
Diese Liebe ist nur schwer zu übersehen
 
You're my heart, you're my soul
Dieses Gefühl ist für uns beide neu
You're my heart, you're my soul
Wirklich niemand kennt mich besser
Stay with you forever
You're my heart, you're my soul
Dieses Gefühl ist für uns beide neu
You're my heart, you're my soul
Halt' mich fest und lass mich nie mehr los
You're my heart, you're my soul
(Dieses Gefühl ist für uns beide neu)
You're my heart, you're my soul
Halt' mich fest und lass mich nie mehr los


#798
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 199
  • 10 620 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 31 Декабрь 2023 - 07:58

Спасибо за наводку! Буду "держать" ее на "крючке"!

 

А точнее возьму двойную дозу сразу "на грудь"

 

 

 

   KATJA KRASAVICE x DIETER BOHLEN x PIETRO LOMBARDI - YOU´RE MY HEART, YOU´RE MY SOUL (Official Video)
 
                     Катя Красавице , Дитер Болен и Пьетро Ломбарди "Моё ты сердце, моя душа!" 
 
 
 
Ich weiß was du denkst
Auch wenn du grad' gar nichts sagst (gar nichts sagst)
Weiß wovon du träumst, denn du redest
Viel im Schlaf (viel im Schlaf)
 
Und auch wenn alle sagen (sagen)
Das mit uns zwei wär' doch krank
Wenn die wüssten, es fühlt sich genauso an
 
You're my heart, you're my soul
Dieses Gefühl ist für uns beide neu
You're my heart, you're my soul
Wirklich niemand kenn mich besser stay with you forever
 
You're my heart, you're my soul
Dieses Gefühl ist für uns beide neu
You're my heart, you're my soul
Halt' mich fest und lass mich nie mehr los
 
Du hörst mir zu, auch wenn du mich
Nicht verstehst (nicht verstehst)
Kennst jedes Tattoo und die Geschichten
 
Die sie erzählen (die sie erzählen)
Ich weiß nicht wo du herkommst
Doch will nicht mehr, dass du gehst
Diese Liebe ist nur schwer zu übersehen
 
You're my heart, you're my soul
Dieses Gefühl ist für uns beide neu
You're my heart, you're my soul
Wirklich niemand kennt mich besser stay with you forever
 
You're my heart, you're my soul
Dieses Gefühl ist für uns beide neu
You're my heart, you're my soul
Halt' mich fest und lass mich nie mehr los
 
You're my heart, you're my soul
(Dieses Gefühl ist für uns beide neu)
You're my heart, you're my soul
Halt' mich fest und lass mich nie mehr los
 
 
Я мысли твои читаю,
Молчи-не молчи, (не молчи)
Мечты все твои знаю, о них  говоришь
Во сне много ты (много ты)
 
А знали бы другие, о чем мы говорим (говорим)
Обоим нам было бы плохо тогда,
Коль только все о всём  знали б когда
 
 
Моё ты сердце, моя душа
И это чувство ново нам
Моё ты сердце, моя душа
Кто мог бы лучше понять меня, хочу с тобою быть я навсегда
 
 
Моё ты сердце, моя душа
И это чувство ново нам
Моё ты сердце, моя душа
Давай держаться вместе, держись уж за меня!
 
 
Меня понять стремишься ты.
Не зная языка (языка)
Ты знаешь каждую мою тату
С чем она связана (связана)
 
Кто б ни был ты , откуда
Неважно.но только знаю я
Терять я точно не хочу теперь тебя
 
Моё ты сердце, моя душа
И это чувство ново нам
Моё ты сердце, моя душа
Кто мог бы лучше понять меня, хочу с тобою быть я навсегда
 
Моё ты сердце, моя душа
И это чувство ново нам
Моё ты сердце, моя душа
Давай держаться вместе, не отпускай меня!
 
Моё ты сердце, моя душа
И это чувство ново нам
Моё ты сердце, моя душа
Давай держаться вместе, не отпускай меня!
 
 
Перевод Серджа Блэкторна
 
 
 
 
 

                                                                                        Deine Augen Hab' ich gern

 

          Соня Циманн "Глаза твои заворожили" (из музыкальной комедии "Schön muß man sein"/" Нужна красотка",1951)                   

 

 

 

Es ist sonderbar, so sonderbar,

manchmal glaubt man's nicht
und trotzdem ist es wahr.
Wenn du bei mir bist, so glaub ich fast,
dass du mich mit deinem Blick verzaubert hast.
 
Bin ich nachts ganz allein
und ich denk an dich,
so fällt mir immer ein:
 
Deine Augen hab ich gerne,
denn sie leuchten wie zwei Sterne in der dunklen Nacht.
Deine Augen hab ich gerne,
denn sie haben mir das große Glück ins Haus gebracht.
 
Wenn mir irgendwas mal wehe tut
und du schaust mich an,
dann wird alles wieder gut.
 
Deine Augen hab ich gerne,
denn sie leuchten wie zwei Sterne in der dunklen Nacht.
 
 
 
Это странно так, странно это так,
Даже верится с трудом,
Но это так
Когда ты со мной, кажется порой,
Меня попросту околдовал твой взгляд
 
Но и без тебя
Часто по ночам
Наваждение преследует меня 
 
 
Глаза твои заворожили
Светятся подобно паре звезд они во тьме ночи
Впрямь меня заворожили
Так надеюсь, что могли бы счастье мне с собою принести
 
Мрачным вдруг судьба махнет крылом
Но один твой взгляд
И всё станет пустяком
 
Глаза твои заворожили

Светятся подобно паре звезд они во тьме ночи

 

 

 

Перевод  Серджа Блэкторна

 

PS Кого здесь напоминает Соня Циманн?

 




#799
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 199
  • 10 620 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 02 Январь 2024 - 02:27

 

                                                          Marika Rökk "Früchte, die verboten sind" - Hans Söhnker                   

 

  Марика Рёкк и Ханс Зёнкер "Больше тянет нас к тому, под запретом что" (из музыкальной комедии "Дорогая, ты едешь со мной!"(1937)  С 2 мин. 12 сек.  

 

 

Heinz Fritsch:

Wie schön Sie das Essen machen!
Ich ahne, wie gut das schmeckt.
Maria Seydlitz:
Doch nehmen Sie den Finger fort
Und warten wir, bis der Tisch gedeckt
Heinz:
Man wird ja verführt zum Stehlen
Wie kämpfe ich nur dagegen an?
Maria:
Das Beste ist, man singt,
weil man dabei nichts essen kann.
 
Heinz:
Früchte, die verboten sind, naschen wir alle so gern.
Doch Dinge, die man haben will, liegen uns immer so fern.
Maria:
Früchte, die verboten sind, schmecken uns immer so süß.
Bedenken Sie den Sündenfall damals im Paradies.
 
Heinz:
Sie sind voller Qualitäten und sie sind auch ganz mein Typ.
Was würden Sie jetzt sagen, sagte ich, ich hab Sie lieb?
Maria:
Darauf würde ich erwidern, lassen Sie sich ruhig Zeit.
Sowas muss man überlegen, morgen tut es Ihnen leid.
 
Beide:
Früchte, die verboten sind, naschen wir alle so gern.
Da fragt man sich im Stillen nur, warum liegt das Gute so fern?
 
 
 
 
Хайнц Фритч:
Оформленье так красиво,.
Кушанье должно подстать
Мария Зейдлиц:
Пока стол я не накрыла,
Руки попрошу убрать
Хайнц:
Прямо к воровству толкаешь
Как бороться с этим мне?
Мария:
Очень просто:
Съешь ты наспех, а потом что есть тебе?
 
Хайнц:
Больше тянет нас к тому. под запретом что
Как и вещи, что хотим, часто далеко
Мария:
Сладостно как раз для нас то, что запрещено
Ведь грехопадение началось с того
 
Хайнц:
Вкусно всё так, аппетитно очень для меня,
Что ответишь на признанье, что люблю тебя?
Мария:
Я могу поймать на слове. спешка не опасна ли?
Что если наступит завтра, и вдруг пожалеешь ты?
 
Оба:
Сладостно как раз для нас то, что запрещено
сожалеешь:отчего счастье далеко
 
 
Перевод Серджа Блэкторна




#800
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 5 871
  • 2 566 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 02 Январь 2024 - 20:58

Да, и warum liegt das Gute so fern? Почему добро так далеко?

 

Сергей, прекрасные переводы! И новый будет отличный, я уверена! 

 

 

Дитер 3 раза умудрился продать одну и ту же песню. Поэтому хочу ему сказать: "Dieter, würdest du sie bitte die neue Lieder schreiben!". (что значит, напиши новые песни!)
 

Ого, на немецком! Я тоже дойч в школе изучала. 








Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных



Анализ сайта