Перейти к содержимому

 

Фотография
* * * * * 1 Голосов

Опять перевод песен ретро


Сообщений в теме: 928

#301
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 05 Июль 2021 - 18:11

Вот, давно хотел

 

 

                                                                Куклы смеются 1963

Встретилась и вмиг пропала

Чайкой ввысь ушла,

Опьянеть легко мне было

С твоего лица.

 

Ой, как быстро улетела!

Как же далеко!

Аж в глазах всё потемнело,

На душе -- смурно.

 

Летаешь, Чайка, где?

В каких сейчас краях?

Волнуешь сердце чьё

Не представляю даже как !

 

Много я встречал подобных

Стану твоему

Но в душе зажечь так пламя 

Вряд ли я найду.

 

Глаз таких. что пронизают 

Душу всю насквозь,

Что, как солнце обжигают

Сердце день и ночь.

 

Летаешь, Чайка, где?

В каких сейчас краях?

Волнуешь сердце чьё

Не представляю даже как !

 

Тщетно я ищу улыбку,

Равную твоей,

Той, что в небе засветилась

И в душе  моей.

 

Дразнишь ты и убегаешь,

Всё ж найду тебя,

И тогда уж расцелую

Я твои глаза!

 

Летаешь, Чайка, где?

В каких сейчас краях?

Волнуешь сердце чьё

Не представляю даже как !

 

Встретилась и вмиг пропала

Чайкой ввысь ушла,

Опьянеть легко мне было

С твоего лица.

 

Перевод Серджа Блэкторна






#302
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 096
  • 2 668 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 05 Июль 2021 - 20:20

Сергей, спасибо огромное за перевод двух песен, сижу напеваю. Подхватывайте!

883867.gif





#303
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 857
  • 2 826 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 05 Июль 2021 - 20:40

"рыбкаZ" 
 Сергей, спасибо огромное за перевод двух песен, сижу напеваю. Подхватывайте!
 

 

 

подхватываем. и все вместе дружно..  :w_claping:  :w_love:  :w_love2:  :w_ko:





#304
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 05 Июль 2021 - 22:51

Хороший был фильм. И хорошее было время.





#305
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 857
  • 2 826 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 06 Июль 2021 - 10:43

полностью с тобой согласна  Серёжа)))..

в хорошее время мы жили., есть что вспомнить))).





#306
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 15 Июль 2021 - 07:46

 

                                                     No Ordinary Girl- Indiana Evans

 

 

Во мне магическая сила,

Но свойств ее я не боюсь

Стремлюсь я с нею постоянно

Открыть еще хоть что-нибудь!

 

В этом мои приключенья,

Полных фантазий моих,

Жизни безбрежных просторов,

Где буйство волн кипит!

 

Таких, как я, на свете редкость,

Всплываю из морских глубин,

На суше ль, в море 

Хозяйка я, поверьте мне...

 

Таких, как я, на свете редкость

Всплываю из морских глубин

Земля иль море,

Всё -- устерса,

А я жемчужиною в ней

 

Таким, как я, быть вместе нужно,

Друг другу вести разнося,

Чтоб это длилось бесконечно,

В морскую глубь восторг внося

 

Так окунёмся же, сестрёнки,

В свободный мир, где можно всё!

Я б вечно так жить и хотела б в H2O

 

Таких, как я, на свете редкость,

Всплываю из морских глубин,

На суше ль, в море 

Хозяйка я, поверьте мне...

 

Таких, как я, на свете редкость

Всплываю из морских глубин

Земля иль море,

Всё -- устерса,

А я жемчужиною в ней

 

Чем больше нас , тем будет лучше,

Так много дел ведь впереди

Лишь только меньше бы держало

То, что осталось позади

 

 

Таких, как я, на свете редкость,

Всплываю из морских глубин,

На суше ль, в море 

Хозяйка я, поверьте мне...

 

Таких, как я, на свете редкость

Всплываю из морских глубин

Земля иль море,

Всё -- устерса,

А я жемчужиною в ней

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#307
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 096
  • 2 668 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 15 Июль 2021 - 10:11

АААА!!!! Отпад! Русалочки!!! Перевод восхитительный, жаль, что короткий. 

 

:w_love:





#308
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 24 Июль 2021 - 09:43

Так я только начал! По заказу  Русалочки!

 

Вот теперь закончил! СМ ВЫШЕ!

 

А ТЕПЕРЬ НОВОЕ

 

 

CONNIE FRANCIS ON TV: LIPSTICK ON YOUR COLLAR ( Губная помада на твоем воротничке) (1959)  

 

Вместе танцевали мы, вдруг меня покинул ты

Мне сказал, пошел купить содовой воды

Полчаса не  возвращался или более того

А когда вернулся, боже! Вижу вдруг -- пятно!     

 

 

Вижу я -- в помаде твой воротничок

Выдал тем себя ты, бывший мой дружок! 

И теперь меж нами кончен разговор!

Воротник в помаде -- это приговор!     

 

 

Уверять он стал тогда:

"То твоя помада!"

Вижу только -- красная

Моя-то розовата!   

 

Ну, подружка, Мэри Джейн

Кто бы сомневался! 

Вон, вошла в помаде вся

Вот с кем целовался!

 

 

Вижу я -- в помаде твой воротничок

Выдал тем себя ты, бывший мой дружок! 

И теперь меж нами кончен разговор!

Воротник в помаде -- это приговор!   

 

 

Воротник в помаде -- это приговор!

Воротник в помаде -- это приговор!

Воротник в помаде -- это приговор!

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#309
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 24 Июль 2021 - 23:19

 

                                            Papa, maman, la bonne et moi (1954) Générique

                                           (Папа, мама, служанка и я ; Музыкальная тема)

 

Солнца луч

Пробился наконец

Сквозь толщу туч

По лужицам Парижа заиграл,

На крыши "зайчики" послал...

 

Как же весело вдруг стало

И как на душе светло,

Все заботы --  мелки,

Счастье -- вот оно!

 

И не так по сути много

Нужно для него:

Тучи чтоб пропали,

Солнце чтоб взошло

 

Хорошо!

И светло!

Солнце залило

Все улицы

И так идти легко!

 

 

Щебет птиц,

Улыбки лиц,

И в душе весна

Что б ни было 

В листке календаря... 

 

 

Перепев

 

 

И не знаем мы

Что готовит судьба нам

Стороной какою нам улиц идти

Может поворот , и удача нас ждет там

А в том проулке 

Можем вдруг любовь найти

 

А в том проулке

Можем вдруг любовь найти

 

 

А пока идем по маршрутам привычным,

Полные забот, на улыбки скупясь,

И тогда для нас и чудес не свершится

И в Рождество  Пер Ноэль забудет нас

 

И в Рождество сам Пер Ноэль забудет нас

 

 

Дополнительная строфа

 

Так не будем мы в суете замыкаться

Перед нами мир, полный света и звезд,

И мечтами жить, и всего добиваться

Как солнца луч,  что надежду нам принес

 

Как солнца луч тот, что надежду нам принес

 

 

Стихи на музыку   от Серджа Блэкторна





#310
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 857
  • 2 826 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 27 Июль 2021 - 18:30

Серёжа молодец, отличные переводы

Мне всё понравилось....  Умничка))))) :w_love:





#311
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 096
  • 2 668 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 27 Июль 2021 - 23:01

Сергей, перевод восхитительный! Песенка про помаду поется очень легко, спела 2 раза.

 

А "Папа, мама, служанка и я" без изначальных слов? То есть ты сам положил слова на музыку? Круто! Типа караоке получается.

 

:w_angel:





#312
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 27 Июль 2021 - 23:10

Да, именно, я так ведь уже делал! Все смотрели этот фильм? А про русалок прочли? До конца довел!

Ну а теперь тоже завораживающая мелодия с  БРЕНДОЙ ЛИ

 

 

                                         Brenda Lee - If You Love Me (Really Love Me)

 

Может, солнцу суждено упасть,

А морям придется сушью стать

Важно для меня одно -- любовь твоя,

Остальное безразлично для меня

 

Все несчастья я перетерплю

Я с улыбкой всё принять смогу

Важно для меня -- любовь твоя,

Остальное безразлично для меня  совсем

 

 

С неба мне звезду поймать

И тебе ее прислать

Если хочешь, я могу

 

 

Всё, что хочешь, прикажи

Вмиг смогу я принести

Только лишь люби меня

 

Ну а вдруг погибнет вся Земля,

В вечность отойду с тобою я

Важно для меня -- любовь твоя,

Остальное безразлично для меня 

 

Важно для меня -- любовь твоя,

Остальное безразлично для меня  совсем

 

Перевод Сержа Блэкторна

 

 

 

А теперь несколько принципиальных замечаний. Наверное, кто знает язык, особенно учитывая, что в клипе присутствует караоке, не могли не заметить, что я как можно подумать кое где пренебрег точностью . Это не так уж редко делается, лишь бы не терялся стиль песни, не говоря уже о смысле. Так вот здесь мне не составило бы особого труда быть и поточнее, но... Вот подумайте : вам не приходило в голову, что непонятно кто же поет эту песню, мужчина или женщина Казалось бы вопрос риторический, раз поет певица (впрочем. довольно часто . если кто заметил бывает, что и нет четкой градации. одну и ту же песню исполняют и певцы и певицы). Кто внимательно читал-напевал мои переводы, может быть, замечали, что я  в скобках делал в таких случаях переводы "с переменой пола", а то и вообще два варианта -- мужской и женский А вот тут  я , думаю вместе со всеми, попал в явное затруднение. Да простят меня мужчины, но проявляемая степень самоотверженности в такой любви всё же  свойственно женщинам . И мужчина не станет  так явно показывать (и говорить-петь !), что словно бы опасается потерять любовь со стороны... ну конечно ЕГО !  *в частности -- "только лишь люби меня" (!) казалось бы всё, определились! Но... Опять это НО! 

 

С неба мне звезду поймать

И тебе ее прислать

Если хочешь, я могу

 

 

Всё, что хочешь, прикажи

Вмиг смогу я принести

Только лишь люби меня

 

Черт возьми, да это уже поет конечно МУЖЧИНА!  Если бы песня приналдежала к нашему времени, то учитывая что она американская, я бы подумал , ничего себе как феминизм захлестнул Америку!  Но нет, в то время женщины еще не доходили до того, чтобы для мужчин срывать "луну с неба"!   Что же остается делать бедному переводчику? Только одно, даю в таких случаях и другим бесплатный совет: уходить от глаголов с местоименными окончаниями  Я так и поступил Отсюда вдобавок и  "Важно для меня -- любовь твоя, остальное безразлично для меня" (более нейтрально, чем употребить"если ты вправду / действительно любишь меня" ) (зарифмовать нетрудно, но опять же проглядывает "женское начало")

   Вот  таким образом я хотел бы предотвратить возможную, пусть и не высказываемую критику по этому поводу. Хотя как и всегда она может иметь место 





#313
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 30 Июль 2021 - 03:04

 

                                                                                         My Happiness (Remastered)

 

 

                                                                  My Happiness - Connie Francis || Subtitulada al español

                                                                  (интересно, с кем это она в этом клипе целуется?)              

 

                                                                                 Pat Boone & Connie Francis My Happiness

 

 

                                                                           Gitta Lind & Christa Williams - My Happiness 1959

 

 

                                                                                               My Happiness (1948) - Perry Como

 

Вечерний полумрак несет  тоску,

Вновь будний день пришел к концу

Как хочется мне быть с тобой, любимый мой (любимая)

 

Вспоминаю я о днях былых,

Об объятиях твоих (Тебя в объятиях моих)

Как не хватает мне тебя. любимый мой (любимая)

 

 

Уж мы с тобой и забыли,

Когда чувства свои открыли

В объятьях когда будем вновь

Сразу вновь возродится любовь

 

 

Хоть под небом голубым,

Иль на краски хмурым и скупым

Лишь бы быть с тобой везде, любимый мой (любимая)

 

 

Хоть под небом голубым,

Иль на краски хмурым и скупым

Лишь бы быть с тобой везде, любимый мой (любимая)

 

Перевод Серджа Блэкторна





#314
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 096
  • 2 668 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 31 Июль 2021 - 20:13

Сергей, молодец! ты прав, петь "если ты любишь меня" Было трудновато, несовпадение количества слогов. Но Бог с ним, перевод отпадный. Насчет второй песни "Вечерний полумрак" не поняла, к какому клипу он относится? С первым не состыковался....  :w_blush2:





#315
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 31 Июль 2021 - 20:23

Вообще то у всех клипов одинаковое содержание





#316
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 096
  • 2 668 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 31 Июль 2021 - 21:06

Вообще то у всех клипов одинаковое содержание

Ой, а по длине я не поняла, не смогла спеть.... :blush: Я потом еще попробую. 





#317
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 02 Август 2021 - 19:38

Лучше ориентироваться под первый клип А содержание, конечно. одно

 

 

А вот повеселее!

 

 

                                                     Conny Froboess & Peter Weck - Lady Sunshine und Mister Moon 1962

                                              (из фильма  "Mariandls Heimkehr"/ "Мариандла возвращается домой", 1962)                                   

                                                                          Еще один клип из черно-белой версии фильма

 

                                                                   Conny & Peter Weck ''Lady Sunshine und Mr Moon''

 

Сэр Светило, мадам Луна, 

Им не встретиться никогда

График общий им не создать:

Он встает, а ей  надо спать!

 

 

Сэр Светило, мадам Луна, 

Вам не встретиться никогда

Как  о сказке вам ни мечтать,

Но никогда  вам  парой не стать

 

 

А вот обоим лучше нам,

Гораздо лучше нам,

Смыкаться наши губы могут

В унисон  мечтам

 

 

Внизу здесь жизнь прекрасна

Для нас всегда

Смыкаться хочется губами ,

Устремляясь в небеса...

 

 

Сэр Светило, мадам Луна, 

Вам не встретиться никогда

Как  о сказке вам ни мечтать,

Никогда  вам  парой не стать

 

 

Сэр Светило, Мадам Луна,

Так хотелось помочь бы вам

Друг к другу тщетно вам дрейфовать

И любовь всё бесплодно искать 

 

 

 Сэр Светило, мадам Луна, 

Вам не встретиться никогда

Как вам о сказке ни мечтать,

Но никогда  вам  парой не стать

Никогда-а!

Никогда!

 

 

 

 

Перевод  Серджа Блэкторна





#318
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 03 Август 2021 - 22:42

 

                                                        Somewhere Over the Rainbow - The Wizard of Oz (1/8) Movie CLIP (1939) HD

                                                                                       (из фильма "Волшебник страны Оз")   

 

Выше радуги в небе

В вышине

Есть страна, о которой 

В колыбели пели мне

 

Выше радуги цвет неба --

Лазурит,

Всё, что ты пожелаешь,

Всё исполняется вмиг  

 

На звезду я загадаю

И проснусь за облаками,

Впереди,

В том краю забот не знают

Всё над ним я облетаю,

Как на ведьминой метле! 

 

Птицы счастья летают

В той стране

Раз они это могут,

Что же мешает мне!

 

И летают  птицы эти

Выше радуги, заметим,

Что ж тогда мешает мне? 

 

 Окончание песни Дороти    

 

(ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СТРОФЫ)     

 

Вижу  зелень деревьев,

Море из красных роз

Все природы творенья

Как же мир здесь хорош!    

 

Вижу голубое небо и барашки облаков,

Краски солнечного света, красоту ночных часов...

Всех чудес не перечтешь

Как же этот мир хорош!  

 

Краски радуги в небе   

Столь ярко освещены,

Что на лицах прохожих

Даже отражены    

 

Всюду знаки приветствий,

И проявлений чувств,

Так ведь иначе не может

В мире, где красок буйств

 

 

На звезду я загадаю

И проснусь за облаками,

Впереди,

В том краю забот не знают

Всё над ним я облетаю,

Как на ведьминой метле! 

 

Выше радуги в небе   

В вышине

Станут явью любые

Грёзы, что были во мне

 

 

Перевод Серджа Блэкторна                           





#319
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 096
  • 2 668 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 06 Август 2021 - 00:12

Вау, Сергей, какую ты прелесть перевел! Чудо просто! :w_love: 

 

Жаль только, одно видео недоступно.  :w_dreams:





#320
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 794
  • 11 072 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 06 Август 2021 - 09:01

Почему недоступно? В данном случае его можно посмотреть на ютубе Нужно нажать на "посмотреть на Ютубе" и отобразится в другом окне!

Кстати с кем там героиня целуется? Ответ не столь очевиден, как кажется !








Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных



Анализ сайта