Перейти к содержимому

 

Фотография
* * * * * 1 Голосов

Опять перевод песен ретро


Сообщений в теме: 926

#221
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 786
  • 11 071 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 04 Январь 2021 - 05:29

 

                                             Frank Sinatra - L.O.V.E. (lyrics)

 L (Л) Взгляд, устремленный на меня,

 O (О) Однозначно понимаю я

 V (Ви) Как что-то, что волнует очень-очень,

 E (И) Гораздо больше, чем вообразить возможно даже

 

Чувство это всё могу что дать

Но не надо только с ним играть

В этом двое наравне   

Не разбей лишь сердце мне,

Любовь обоим надо удержать

 

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ 

 

 L (Л) Взгляд, устремленный на меня,

 O (О) Однозначно понимаю я

 V (Ви) Как что-то, что волнует очень-очень,

 E (И) Гораздо больше, чем вообразить возможно даже

 

Чувство это всё могу что дать

Но не надо только с ним играть

В этом двое наравне   

Не разбей лишь сердце мне,

Любовь обоим надо удержать

Любовь обоим надо удержать

Любовь обоим надо удержать

 

 

Перевод Серджа Блэкторна






#222
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 786
  • 11 071 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 07 Январь 2021 - 03:07

  

     Jessie Matthews and John Gielgud - "Three Wishes" "Три желанья"

          (из лирической мелодрамы "Good Companions", 1933)

 

СЮЗИ:

 

Еще с самого детства

Запомнился зарок:

Судьба установила

На три желанья срок

И при таком раскладе

Что б лучше пожелать?

Не мог бы ты подумать

Мне это подсказать?

 

 

Три желанья -- как выбрать их?

Три желанья --одно, два иль три?

Как в тебя влюбилась --

Исполнилось одно,

 

ДЖЕСС:

 

Я отвечу тем же --

Два вместо одного

 

СЮЗИ:

 

Но ведь желанья они мои

А выходит -- оба словно твои

Наступит время...

 

ДЖЕСС:

 

Венчальных колец

 

СЮЗИ и ДЖЕСС:

 

Вот и желаньям  конец

 

 

Перевод Серджа Блэкторна (при неоценимой помощи Merilyn)

 

 

И еще одно с нею

 

 

 

          Jessie Matthews "When You Gotta Sing" 1937 (из фильма"Gangway")

 

Я вся горю, охватил меня словно экстаз,

Чувствую, радость не скрыть мне даже в лице.

Словно порыв нежных чувств всю меня вдруг потряс

Этого не скрыть! 

Да мне и не хочется!

 

Нужно тебе петь, ты и поешь,

Сердце если хочет петь, его не остановишь

Если хочешь танцевать, танцуешь ты,

Будь то Фред Астер или последний охламон

 

Талант, что есть внутри в тебе

Найти свой должен путь

Копаться будешь ты в себе

Жизнь может промелькнуть

 

Коль судьба зовет идти вперед, вперед иди,

С песней безмятежною,

Выспренной иль нежною

Надо петь, пой, чувства пробудив

 

Нужно тебе петь, ты и поешь,

Сердце если хочет петь, его не остановишь

Если хочешь танцевать, танцуешь ты,

Будь то Фред Астер или последний охламон

 

Талант, что есть внутри в тебе

Найти свой должен путь

Копаться будешь ты в себе

Жизнь может промелькнуть

 

Коль судьба зовет идти вперед, вперед иди,

С песней безмятежною,

Выспренной иль нежною

Надо петь, пой, чувства пробудив

 

Перевод Серджа Блэкторна





#223
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 087
  • 2 659 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 07 Январь 2021 - 19:39

Сергей, переводы великолепны! Больше всего понравилось из последних "Три желанья!. 

 

А вот тут для чего ты так выделял в скобках?

 

 L (Л) Взгляд, устремленный на меня,

 O (О) Однозначно понимаю я

 V (Ви) Как что-то, что волнует очень-очень,

 E (И) Гораздо больше, чем вообразить возможно даже





#224
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 786
  • 11 071 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 23 Январь 2021 - 00:24

А это я показал как читаются буквы и соответственно поются по-русски вместе с остальными стихами

 

Опять увидел Петера Александера --на этот раз с Катериной Валенте И не мог снова устоять перед задорной и прекрасной мелодией танцевальной песни

 

Sing, Baby sing - Peter Alexander & Caterina Valente

отрывок (с финалом) музыкальной комедии "Liebe, Tanz und Schlager"(1955)  

 

 

Sing, Baby Sing (Caterina Valente & Peter Alexander)

 

Ну а это для того кто хоть немного владеет немецким и кому хочется попеть это в караоке

 

 

Петер Александер в роли самого себя:

 

Да, ты всегда, всегда поешь, удовольствия полна

И любовь тебе смешна

Знаешь сама, знаешь сама, видно как поешь сама,

Когда на душе  тоска

Такие, как ты, такие как ты, часто лишь стремятся

В удовольствиях купаться 

Музыка стала давно уж наркотиком для таких, как ты

 

Петер и Катерина:

 

Пой, детка, песню для меня!

Пой, ведь она и для тебя!

Своим задором одари меня,

Пой и танцуй как для себя!

 

Пой, детка,  песню для меня  

Катерина:

Как  ни пребывай в мечтах,

В любви ты не в ладах 

Петер :

Пой, детка, песню для меня

Катерина:

Меж тем терзается душа твоя

ПЕТЕР:

Светом мелодий озари мой дом

КАТЕРИНА:

Озарю твой дом

ПЕТЕР:

Пой и танцуй, как для себя!

Катерина:

Пою и танцую для себя!

 

Музыкальная пауза

 

Петер:

Слушаю я, и словно впрямь счастье несешь,

Когда ты о любви поешь

Мысленно ж я стремлюсь дать понять,

Что у тебя со мной неотделима связь

Что друг для друга предстоит что ни говори

Нам стать светилами любви

Что никогда петь нам вдвоем не было радостно  как сегодня

 

Пой, детка, пой как для себя!

Катерина:

Как  ни пребывай в мечтах,

В любви ты не в ладах 

Петер:

Пой, детка, пой как для себя!

Катерина:

Когда в душе томит тоска

ПЕТЕР:

Светом мелодий озари мой дом

КАТЕРИНА:

Озарю твой дом

ПЕТЕР:

Пой и танцуй, как для себя!

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#225
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 786
  • 11 071 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 25 Январь 2021 - 16:52

 

Jessie Matthews - Its written all over your face (начиная с 1 мин. 19 сек.) (из музыкального фильма "First A Girl" / "В первую очередь девушка" )

 

Как ни пытайся притворяться,

Насквозь я вижу тебя, 

И чтоб ни говорил сейчас ты

Разбито сердце у меня

 

Смотрю на тебя и чувствую я:

Другая на месте моем

Заметить легко, что наскучила я

Читаю в лице я твоем

 

Тебя выдают голубые глаза,

И правду с лица не стереть

Заметить легко, что наскучила я,

В лице так легко всё прочесть

 

Давай откровенно, всё было как в сказке.

Любой день был праздник у нас,

Но вижу конец , и к чему притворяться

И мучить друг друга сейчас?

 

За праздник любви я тебе благодарна

И буду  я  помнить тебя

Но всё же мне больно, что стала ненужной

В лице видно всё у тебя

 

 

Перевод Серджа Блэкторна (при неоценимой помощи Merilyn)





#226
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 856
  • 2 825 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 26 Январь 2021 - 07:10

Сережа  Браво)     всё  великолепно, Мне  понравилось, ты молодец)   Спасибо)))





#227
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 087
  • 2 659 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 26 Январь 2021 - 20:05

Сергей, посмотрела клип и твой перевод, он великолепен. :w_angel:  Жаль, что они так быстро поют, никак не смогла подловчиться спеть с ними вместе. Девушка вообще строчит как пулемет! :sarcastic:
 
Фильм "В первую очередь девушка" только на днях посмотрела полностью с субтитрами и прекрасной видимостью. Мне электронный голос Татьяны вслух читал их.
Фильм отпад, супер смешной  - девушка, которая изображает парня, который изображает девушку. Потом по этому же сюжету сняли "Виктор-Виктория". 




#228
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 786
  • 11 071 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 03 Февраль 2021 - 03:21

 

                               Jessie Matthews - "Say The Word and It's Yours"

                                  (также из фильма "В первую очередь девушка)

 

                                          А это более протяженный вариант, с повтором 

                                        

 

Ты глаза свои закрой

Рай представь перед собой,

Полный неги уголок...

Только скажи и он твой

 

Ты глаза прикрой опять,

Чтобы небо представлять:

Синева среди лучей

Может быть также твоей

 

Этот образ волшебный

Рисую мечтами я,

Еще он великолепней;

Он для двоих,

Для меня и для тебя

 

Снова ты закрой глаза

Всё, что требует душа,

Будь то вечная весна

Обещаю всё тебе я 

Одно только слово и всё!

И будет всё это твоё!

И будет всё это твоё!

 

Перевод Серджа Блэкторна





#229
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 087
  • 2 659 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 03 Февраль 2021 - 13:21

АААААА!!!!!!!!!!!!! Сергей, какой ты молодец, что перевел песню, я прямо запала на эту актрису. Личико кукольное, глаза огромные, детские, тип лица Лайзы Миннелли, а сколько обаяния! 

 

Этот образ волшебный 

Рисую мечтами я....

 

Как красиво.....





#230
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 786
  • 11 071 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 09 Февраль 2021 - 18:14

СПАСИБО! А  посмотрела ее песню в цирке?

 

 Решил от темы Джесси Мэтьюз по крайней мере временно отойти

 

 

                                           Happy Days Are Here Again - Annette Hanshaw

 

 

Счастья дни пришли к нам снова,

Небо ясно стало снова

Песни петь мы будем снова

Счастья дни пришли к нам снова

 

Снова мы кричать готовы,

Что мы в счастье верим снова!

Мир оповестить готовы!

Счастья дни пришли к нам снова

 

Тревог уж нет и хлопот

Теперь всё наоборот!

 

Счастья дни пришли к нам снова,

Небо ясно стало снова

Песни петь мы будем снова

Счастья дни пришли к нам снова

 

С настроеньем время смурно

Хорошо, оно прошло

Ветер перемен рассеял

Серость мрачных туч сейчас 

 

Счастья дни пришли к нам снова,

Небо ясно стало снова

Песни петь мы будем снова

Счастья дни пришли к нам снова

 

Снова мы кричать готовы,

Что мы в счастье верим снова!

Мир оповестить готовы!

Счастья дни пришли к нам снова

 

Тревог уж нет и хлопот

Теперь всё наоборот!

 

Счастья дни пришли к нам снова,

Небо ясно стало снова

Песни петь мы будем снова

Счастья дни пришли к нам снова

 

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ

 

Счастья дни пришли к нам снова,

Небо ясно стало снова

Песни петь мы будем снова

Счастья дни пришли к нам снова

 

Перевод Серджа Блэкторна

 

 

Песня явно отражает надежды американцев в связи с провозглашением нового курса Рузвельта





#231
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 786
  • 11 071 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 09 Февраль 2021 - 19:29

 

                             Mamie Van Doren - You Make Me Feel So Young (1961)

 

 

Деннис:

 

С тобою молодею я,

И словно бы весна пришла,

Улыбку вижу я твою,

И счастлив я, и петь тогда хочу

 

Мэйми:

 

Твой голос стоит услыхать,

Мне в прятки хочется играть

Хотела бы к луне взлететь,

Ее как шарик облететь

 

 

Деннис и Мэйми:
 

Мы с тобой, как двое малышей,

По лугу бежим,

Незабудок чтобы набрать скорей

 

 

Мэйми:

 

С тобою молодею я...

 

Деннис:

 

И песнями напоена весна

 

 

Деннис и Мэйми:

 

Вовсю звенят колокола и без конца-а!

 

 

Мэйми:

 

А старость подойдет когда...

 

Деннис:

 

Как и сегодня буду ощущать себя

 

Деннис и Мэйми:

 

Друг с другом молоды!

 

 

Деннис:

 

С тобою молодею я

 

Мэйми:

 

И песнями напоена весна

Вовсю звенят колокола!  (Подхватывай!)

 

Деннис:

 

А-а-а-а!

 

 

Мэйми:

 

А старость подойдет когда

 

 

Деннис и Мэйми:

 

Как и сегодня будем ощущать себя,

Когда с тобою вместе мы,

Когда с тобою вместе мы,

Друг с другом молоды! 

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#232
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 087
  • 2 659 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 10 Февраль 2021 - 22:27

Сергей, спасибо за легкую жизнеутверждающую  песенку "Счастья дни пришли к нам снова". Песня 40-годов? Если да, и она писалась в годы Великой Депрессии, то она была лекарством для людей. 

 

А перевод у "Ты заставляешь меня чувствовать себя таким молодым" будет?





#233
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 786
  • 11 071 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 12 Февраль 2021 - 18:22

Подбираюсь А песню, что пелась в цирке , посмотрела? В конце предыдущей страницы





#234
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 856
  • 2 825 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 12 Февраль 2021 - 20:48

Спасибо  Серёжа , за твой   труд и твои старания, ты большой молодец..

Очень хорошо у тебя получается!!!





#235
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 856
  • 2 825 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 16 Февраль 2021 - 10:42

Отлично Серёжа, спасибо )))





#236
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 786
  • 11 071 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 23 Февраль 2021 - 04:40

 

                              

                 Dean Martin - I'll Always Love You (Day After Day) (Movie Version)

     (из фильма "Моя подруга Ирма" , 1949  http://kinozal.tv/browse.php?s=%EC%EE%FF+%EF%EE%E4%F0%F3%E3%E0+%E8%F0%EC%E0&g=0&c=0&v=0&d=0&w=0&t=0&f=0)

 

 

 

День за днем тебя всегда люблю я.

Ясно мне, навек тебя люблю я!

Ты вблизи меня, и весь тогда горю я,

А твой поцелуй волнует так меня!

 

Мне принадлежишь, моё ты чудо  

Я твоя любовь, тебя люблю я

Я дарю тебе своё так бьющееся сердце

С каждым его пульсом больше я люблю тебя

 

Мне принадлежишь, моё ты чудо  

Я твоя любовь, тебя люблю я

Я дарю тебе своё так бьющееся сердце

С каждым его пульсом больше я люблю тебя

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#237
рыбкаZ

рыбкаZ

    Мастер

  • Администраторы
  • 6 087
  • 2 659 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Подмосковье
  • Интересы:Живопись, кулинария, кошки, фэнтези, стихотворчество

Отправлено 23 Февраль 2021 - 12:53

Дина Мартина не люблю, на мой вкус, он нагловат, но переводы песен посмотрю с удовольствием!





#238
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 786
  • 11 071 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 02 Март 2021 - 10:29

Ну вот и закончил Смотри два предыдущих поста!

 

 

Хоть Дин Мартин тебе и не нравится, но, увы, сколько я ни искал , но никакого иного варианта как с ним для намеченной песни я не нашел (и кстати с ним наиболее полный вариант, так что прости)

 

 

                                             Please Don't Talk About Me When I'm Gone

 

 

Менее "четким" вариантом мне представляется клип с Фрэнком Синатрой; но тем не менее выставляю его здесь, кому как понравится

 

 

                                           Please Don't Talk About Me When I'm Gone

 

 

 

Сплетен обо мне не разводи,
Когда, похоже, расставанье нам грозит

Ну а коль нечего хорошего сказать,

То, может, ты могла б тогда хоть промолчать

 

У обоих нас теперь свой будет путь,

И остается для меня

На удачу лишь тогда поцеловать тебя

 

Что со мною будет -- не гадай!

Лишь помни: про меня пустого не болтай!

 

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ

 

У обоих нас теперь свой будет путь,

И остается для меня

На удачу лишь тогда поцеловать тебя

 

Что со мною будет -- не гадай!

Лишь помни: про меня пустого не болтай!

Про меня пустого...

Про меня пустого...

Про меня пустого не болтай!

 

 

Перевод Серджа Блэкторна





#239
Luna

Luna

    Мастер

  • VIP
  • 6 856
  • 2 825 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Краснодар

Отправлено 02 Март 2021 - 11:27

Молодец   Серёжа , просто отлично, спасибо  тебе за твой труд!





#240
владелец

владелец

    Мастер

    Топикстартер
  • Администраторы
  • 22 786
  • 11 071 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 11 Март 2021 - 17:14

СПАСИБО!

 

Вот теперь это (как минимум его , думаю , все узнают)

 

 

                        Walter Müller - Ich bin dagegen | Die Drei von der Tankstelle 1955 HD

      (из более поздней экранизации 1955 г "Трое с бензоколонки" /    "Die Drei von der Tankstelle" )

          ( Играют Вальтер Мюллер и Жермен Дамар) 

 

Печально, что меня не любишь ты,

И сердце мне  не отдаешь, увы!

Из уст твоих печально слышать "нет",

Когда тобою весь я разогрет

 

Когда целует, вижу, кто тебя,

То трудно мне держать в руках себя

Что б это делать мог лишь я,

Лишь мне бы ты была верна!     

 

Прими же, наконец, решенье,

Не заставляй меня страдать

Печальней моего нет положенья

Ведь я и вправду люблю тебя  

 

Печально, что меня не любишь ты,

И сердце мне  не отдаешь, увы!

Из уст твоих печально слышать "нет",

Когда тобою весь я разогрет

 

Когда целует, вижу, кто тебя,

То трудно мне держать в руках себя

Что б это делать мог лишь я,

Лишь мне бы ты была верна!   

 

Играешь чувствами ко мне ,

А я мечтаю о тебе! 

 

 

Перевод Серджа Блэкторна








Количество пользователей, читающих эту тему: 3

0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных


    Yandex (1)


Анализ сайта